Гарри отвел глаза, чувствуя, что необычайно возбужден, и постарался взять себя в руки. Он держался в обычной холодноватой манере.
Я предлагаю вам немедленно начать свои объяснения, какими бы странными они ни казались. Уже слишком поздно.
Гарри оперся на край письменного стола и скрестил руки на груди с выражением сурового осуждения. Было очень трудно продолжать бранить ее: единственное, чего ему по-настоящему хотелось, немедленно уложить Августу на ковер и прямо здесь предаться с нею любовным утехам. Он подавил тяжелый вздох. Нет, эта женщина околдовала его!
Я пришла предупредить вас о надвигающейся беде, милорд.
А могу я поинтересоваться, какая именно беда надвигается, мисс Баллинджер?
Она обернулась и с несчастным видом посмотрела на него:
Совершена чудовищная ошибка, милорд. Вы, по всей видимости, заезжали к моему дядюшке сегодня днем?
Заезжал. Конечно же, она не стала бы предпринимать подобную эскападу, чтобы только отказать ему. Однако Гарри впервые за все это время почувствовал тревогу.
Дядя Томас не совсем правильно понял вас, сэр. Видите ли, он решил, что вы просите моей руки, а не руки кузины. Без сомнения, ему этого очень хотелось. Он уже давно беспокоится по поводу моего положения боится, как бы я не осталась старой девой. Он считает, что обязан непременно выдать меня замуж. Иными словами, я боюсь, он уже разослал объявление о якобы нашей с вами помолвке в газеты, так что к завтрашнему утру об этом узнает весь город.
Гарри с трудом оторвал глаза от атласных розочек и уставился на свои до блеска начищенные сапоги. Несмотря на немыслимое волнение в крови, он умудрился говорить совершенно спокойно.
Понятно, мисс Баллинджер.
Пожалуйста, поверьте, милорд, мой дядя допустил ошибку из самых благородных побуждений! Я его самым тщательным образом расспросила, и он был абсолютно уверен, что вы просили моей руки. Вы же знаете, какой он. По большей части он живет в совсем ином мире. Он может помнить все имена своих драгоценных греков и римлян, однако, к сожалению, вечно путает имена собственных домочадцев. Надеюсь, вы это понимаете?
Хм
Да, я не сомневалась, что вы все поймете. Вы наверняка тоже страдали от его рассеянности. И все-таки, Августа стремительно прошлась по библиотеке; плащ развевался у нее за спиной, точно темный бархатный парус, еще не все потеряно, хотя завтра нам обоим будет трудно, когда столь неожиданное известие дойдет до слуха наших друзей и знакомых. Впрочем, у меня есть план.
Господи, спаси и помилуй! пробормотал себе под нос Гарри.
Что вы сказали? Она внимательно посмотрела на него.
Да так, ничего, мисс Баллинджер. Вы, кажется, говорили о каком-то плане?
Вот именно. А теперь слушайте. Я понимаю, у вас мало опыта в подобных интригах слишком вы увлечены наукой, так что будьте, пожалуйста, внимательны.
По-видимому, у вас-то опыт в таких делах значительный?
Ну, не совсем в таких, если честно, покраснела она, однако кое-что в интригах я смыслю. Просто, если вы понимаете, о чем я говорю, требуется определенная ловкость, помогающая воплотить в жизнь свои планы. А также смелость и ум. И потом, нужно вести себя так, будто ничего необычного не происходит, все время сохранять спокойствие. Вы понимаете меня, милорд?
Полагаю, что да. Почему бы вам не изложить ваш план целиком, чтобы я смог уловить его суть?
Прекрасно!
Она сосредоточенно нахмурилась и принялась изучать карту Европы, висевшую на стене. Дело в том, что, как только в газетах появится сообщение о нашей помолвке, для вас будет уже невозможно с честью взять назад ваше предложение.
Это верно, согласился он. Но я и не думал о том, чтобы взять свое предложение назад.
Вот именно! Вы попались в ловушку. А вот я вполне могу воспользоваться чисто дамской привилегией и возмутиться, что не спросили моего согласия. Именно так я и поступлю.
Мисс Баллинджер
Ах, я знаю, что поползут бесконечные слухи и сплетни, меня назовут бездушной кокеткой и тому подобное. Возможно, мне даже придется на некоторое время уехать из города, однако какая мне разница? В конце концов, вы окажетесь свободным. И вам все будут только сочувствовать. А когда буря уляжется, вы сможете просить руки моей кузины, как и собирались с самого начала. Августа выжидающе посмотрела на него.
И это весь ваш план, мисс Баллинджер? помолчав, спросил Гарри.
Боюсь, что да, обеспокоенно пролепетала она. А что, он вам кажется чересчур простым? Но мы, наверное, могли бы придумать что-нибудь и более хитроумное? Хотя в целом, по моему глубокому убеждению, чем проще план, тем легче его осуществить.
На вашу интуицию в данном случае, безусловно, следует полагаться больше, чем на мою, пробормотал Гарри. А что, вас так беспокоит возможность оказаться помолвленной?
Ее щеки предательски покраснели и она отвела глаза:
Это совсем неважно, сэр. Дело в том, что вы просили не моей руки, а руки Клодии. И кто может вас за это винить? Я, например, отлично понимаю вас Хотя должна предупредить: я не уверена, что ваш брак с Клодией будет счастливым. Вы с ней слишком похожи надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду