Мы тут все умереть могли, а вам интересно?! Вы на мне опыты ставили, пока
до чего вы дойдете и где ваш предел.
Он поднес к губам ее руку и торопливо зашептал над порезами. Маргарет прерывисто дышала. Ей вдруг пришло в голову, что ночной гость явился сюда вовсе не ради того, чтобы спасти ее семью. Хотел бы защитить сказал бы сразу, что для этого требуется, а не устраивал цирк. Подумайте, как вы их любите, надо же! Да тьфу!
Зачем вам это нужно? Я даже не знаю вашего имени, а вы меня видите всего-то третий раз! Вы сами могли здесь умереть, если бы не Девушка замолкла.
В этом она тоже была не уверена: несмотря на бледный вид, бегал и держался джентльмен весьма бодро.
Темные глаза насмешливо блеснули, но он не ответил. Маргарет сперва ощущала боль в ладони, сочащуюся кровь и щекочущее кожу дыхание; потом боль унялась, кровь свернулась, и джентльмен снова перетянул порезы платком.
Смените повязку, когда доберетесь до своей спальни.
Как вас зовут?
Он хмыкнул и дунул на лампу. Свет погас.
Как вас зовут?! прошипела Маргарет, загораживая выход.
На что вам это? Будете упоминать в молитвах?
Да просто скажите уже свое чертово имя!
В темноте помолчали, вздохнули и наконец с явной неохотой признались:
Энджел.
Энджел и все? не поверила Маргарет. Человека не могут звать просто Энджел!
Редферн, после долгой паузы добавил джентльмен.
Эта фамилия ей ничего не говорила. Впрочем, он мог и солгать, чтобы она перестала донимать вопросами, но вместе с тем девушка уловила в голосе мужчины некоторую настороженность.
Допрос окончен? насмешливо осведомился спаситель.
Ифрит не вернется? с запинкой спросила Маргарет. Вы его убили?
Я? Вы мне льстите. Ифрита нельзя убить. Мы его только отогнали. Но сюда он уже не придет.
Куда же он делся?
Отправился обедать в другое место. Он оттеснил девушку от дверец, приоткрыл одну и осторожно выглянул наружу.
Вы пойдете за ним? обеспокоенно спросила мисс Шеридан.
Я? С какой это стати?
Но вы же пришли сюда, чтобы его прогнать!
Нет. Мужчина выскользнул в коридор, осмотрелся и обернулся к Маргарет. Я пришел узнать, на что вы способны на самом деле.
4 января
Все? буркнул он сержанту.
Все, сэр. Муж, жена, сестра жены, четверо детей, две горничные, кухарка, няня и гувернер.
Тела осмотрели?
Да, сэр, но мистер Кеннеди велел пока ничего не трогать.
Комиссар кивнул и пошел на огонек сигары. Бройд стоял у остатков лестницы.
Ступайте к сестре, Натан. Я разберусь здесь без вас.
Бреннон угрюмо промолчал. Кеннеди, двое полицейских и дворецкий консультанта обследовали завал чуть дальше лестницы.
Вы их знали? спросил комиссар.
Нет, но слышал. Фаррелы много жертвовали на храмы. Муж близко дружил с епископом Уитби.
К ним подошел Рейден и коротко сказал:
Ифрит. Дюжина трупов, все съедены. Он кивнул на груду еще дымящихся обломков посреди бывшей гостиной. Гувернер выскочил ему навстречу.
Почему они не сгорели? поинтересовался Бройд.
Рейден поманил полицейских за собой и присел на корточки около тела гувернера. Оно было припорошено снегом и пеплом, но не тронуто огнем. Дворецкий подобрал каминные щипцы, которые валялись рядом (похоже, гувернер по пути к двери вооружился чем смог), и сжал ими палец трупа. Мизинец отломился с сухим треском, и Рейден высыпал из него горстку пепла.
Господи, пробормотал Бройд.
Бреннон покачивался на каблуках, сунув руки в карманы и сжимая их там в кулаки. Шеф полиции отшвырнул сигару за оцепление и потер лицо, ероша бакенбарды.
Езжайте к своим, Натан, наконец решил он. Я здесь закончу.
С ними Лонгсдейл. Нам еще надо объяснить горожанам
Езжайте, я сказал. Объяснения моя работа, а не ваша.
Можете взять мой экипаж, вмешался дворецкий, я тут все равно до утра. Я вам упакую пробы для Ло для моего хозяина.
выносили полицейские из церкви тогда, когда она увидела ифрита впервые!
Может, Грейс был сообщником Душителя?
Тогда какого черта патер притащился сюда и так бился, что аж надорвался, защищая этот дом от ифрита? Семья Марго никогда не была с ним знакома.
В раскаяние вы не верите? с усмешкой спросил Лонгсдейл.
Комиссар громко фыркнул:
Еще чего! Восемь лет был сволочью, а потом перестал? Нет, тут что-то другое
А, кстати! Я наконец установил, что замок нанесли на двери примерно в то же самое время, когда погибла жертва.
А точнее? Раньше, позже?
Консультант покачал головой:
Точнее вам никто не скажет. В тот же день, если хотите, не раньше.
Интересно А отпечаток? Вы же говорили, что каждый колдун оставляет личный след в этих своих
Это не колдун, мягко возразил Лонгсдейл, и дядя изумленно на него уставился. Это человек. Но это один и тот же человек.
В смысле?
Тот, кто поставил замок, и тот, кто сегодня защищал дом от ифрита, это один и тот же человек.
«Господи!» Маргарет уткнулась лбом в шкаф. Как же она не догадалась?!
И вы говорите об этом только сейчас?!
Но я же
Он вам знаком?
Повисла пауза.
Я не знаю, наконец пробормотал Лонгсдейл.
Девушка подняла голову. Вид у него был совершенно растерянный.
В каком это смысле? раздраженно спросил комиссар. Что значит не знаю?