Благодарю вас. Отвернувшись в сторону, я сплюнул кровью, при виде которой неожиданно, но с приятным чувством вспомнил мастера Тоупа. Я сэр Эйбел.
Шпоры можете оставить себе, сказал рыцарь Леопардов. И разумеется, вашего горбатого слугу и стариков. Они мне не нужны.
Бертольд спрашивал раздраженным голосом:
Ну что, он победил? Сэр Эйбел выбил его из седла?
Но остальное я заберу, закончил рыцарь Леопардов. Отдайте все моему оруженосцу.
Я опустился на колени:
Я прошу вас о милости.
Рыцарь Леопардов снова повернулся ко мне:
В чем дело?
Мои шпоры, которые вы позволили мне оставить, из чистого золота. Вы можете забрать их вместе со всем прочим моим имуществом.
Но?..
Я прошу вас оставить мне мою лошадь и мой меч. Я прошу ради своего собственного блага, ибо они мне очень
дороги. Но и ради вашего блага тоже.
Рыцарь Леопардов, казалось, заколебался. Он снял шлем и отдал его Вальту.
Нет, наконец сказал он. Я оставляю вам шпоры. Я обещал. И ваших слуг тоже. Но я заберу все остальное и, безусловно, заберу лошадь.
Тут подошел Гильф и остановился рядом с моим щитом.
Вы не заберете Облако, сказал я. Даже если я отдам, вы не сможете ее забрать. Вы не удержитесь на ней, если сядете в седло. И вы не сумеете сесть в седло или хотя бы поймать лошадь, чтобы на нее взобраться.
Отдайте поводья, сказал рыцарь Леопардов. Я требую.
Я бы обошелся с вами иначе. Что же касается меча, то, если я отдам его вам, вы его выбросите. Или он восстанет против вас. Это будет неприятно.
Я рыцарь, чтущий закон. Я полагал, вы тоже.
Я чту закон.
Он потряс головой:
Что-то не похоже.
Если вы сначала позволите мне рассказать одну историю, приключившуюся со мной, я отдам вам Облако, как вы требуете. В противном случае вам придется самому ловить ее. Вы согласны меня выслушать?
Рассказывайте.
Это не займет много времени, если вы не станете забрасывать меня вопросами. Однажды король, которому я служил, послал меня ко двору другого короля короля, командовавшего многочисленным войском доблестных рыцарей вроде вас.
Продолжайте, сказал рыцарь Леопардов.
Я насмехался над ними, ставя под сомнение их отвагу. Я предложил им выбрать самого сильного и смелого, чтобы он попытался отрубить мне голову при условии, что через год он явится ко мне и позволит отрубить голову ему.
Вы смелый человек, коли действительно сказали такое.
Для этого не требовалось смелости. Вперед выступил один рыцарь. Я опустился на колени, наклонил голову и сказал: «Руби!»
Легкая улыбка заиграла на губах рыцаря Леопардов.
Но он не стал.
Ошибаетесь. У него был хороший меч с острым лезвием. Одним ударом он перерубил мне шею, и моя голова покатилась по устланному тростником полу. Я встал на ноги, поднял ее и засунул под мышку.
Вы рассчитываете, что я поверю вам?
Я рассказал рыцарю о разрушенном замке, где он должен встретиться со мной через год. Он явился и нашел меня там. Вы поняли мою историю?
Отдавайте лошадь и меч, сказал рыцарь Леопардов. И все остальное тоже.
Я кивнул, расстегнул перевязь и отдал ему, не вынимая Этерне из ножен.
Уж не золото ли я вижу в вашей кольчуге?
Да, сказал я, здесь каждое пятое кольцо золотое. Эту кольчугу носил сэр Сколл. Сама она не волшебная, но ее владелец благословен.
Я стянул с себя кольчугу и бросил к ногам рыцаря Леопардов.
Герда, наблюдавшая за происходящим и сообщавшая Бертольду Слепому о наших действиях, выступила вперед:
Заклинаю вас именем вашей матери, возьмите кольчугу, а меч оставьте и ступайте своей дорогой.
Моя мать не взяла бы женщину вроде тебя даже в судомойки, сказал рыцарь Леопардов.
А ну извинись!
Хеймир, полуголый, с огромной дубиной в руке, вышел из расселины в скале, где спрятался по моему приказу. За ним следовала Хела. Всадники разом подобрались в своих седлах, взяли копья на изготовку и двинулись вперед, но потом остановились возможно, поскольку я поднял руку, прося остановиться, а возможно, поскольку они увидели Гильфа.
Извинись! повторил Хеймир и взмахнул дубинкой, целясь в рыцаря Леопардов; удар такой силы запросто свалил бы быка.
Хеймир! крикнула Герда. Хеймир, не надо!
Рыцарь Леопардов выхватил меч из ножен и попытался отразить следующий удар Хеймира как оказалось, напрасно. Я схватил Хеймира за руку:
Хватит! Довольно.
Пускай он извинится!
Хеймир выступает от моего имени, сэр Эйбел. Но если ваш противник не извинится, Хела улыбнулась, мы с братом сытно пообедаем ими, а наши мать и новый отец вместе с вами и Ансом мясом ихних животных. Вы поможете нам поймать этих пташек, она кивнула на всадников, покуда они не улетели?
Я помотал головой:
Сэр рыцарь Как ваше имя?
Сэр Леорт, честный и благородный рыцарь! объявил Вальт.
Сэр Леорт, сказал я, вы должны посмотреть Хеймиру прямо в глаза и поклясться своей честью, что ваша мать с радостью приняла бы женщину вроде Герды к себе на службу. Коли вы откажетесь, я не ручаюсь за последствия.
Но рыцарь Леопардов отшвырнул прочь свой сломанный меч и выхватил из ножен Этерне так стремительно и ловко, словно делал это уже тысячу раз.
Призрачные рыцари столпились вокруг него. Острия их мечей были нацелены ему в лицо, а в пустых глазницах читалась угроза, нагонявшая больше страху, чем любой меч. Во внезапно воцарившейся противоестественной