Анна Рудианова - Соната Любви и Города: Дракон стр 4.

Шрифт
Фон

Нам не нужна удача, Пи. И лишний рот, с которым надо делиться, тоже не нужен. И если ты надеешься, что

Зная Пиявку, Станис прекрасно понял, зачем он притащил на палубу женщину. И оказался прав.

Дай ребятам развлечься, и всё будет нормально. Тихо-мирно. Боцман оттянул кожаный ремень и похабно щёлкнул золотыми зубами.

Дизе-Ре сжал эфес сабли крепче. Одно движение и он сам зарубит чужака на корабле. Прищурил глаза, ставшие ярко-оранжевыми:

Нет.

Дизе-Ре! острые локти Пиявки разошлись в стороны, в пальцах мелькнули кинжалы. Боцман был быстрей барракуды в метании ножей. И мог одним броском убить четверых. Пиявка не вмешивался в делёж сокровищ и планы капитана. Но он обеспечивал корабль провизией, запасами и людьми. Удовлетворял потребности пиратов.

И часто команде было ближе его мнение, чем слово Дизе-Ре.

Капитан презрительно сплюнул на палубу и непреклонно повторил:

Баба на корабле к беде, Пиявка. За бортом развлекайся, если хочешь.

Сука ты, она всё равно сдохнет! взвился боцман.

Но не от моих рук. Доску, и вперёд.

Нет, Станис, я люблю тебя! деваха бросилась на шею капитану. Тонкие руки оплели его, словно паутина. Тронешь сломаются.

4

Дизе-Ре еле отцепил её от себя.

Маленькие губки больше не выглядели очаровательными. Сопли и слёзы, размазанные по лицу, сделали девушку страшнее последней шлюхи на Тортуге.

Придерживая её на вытянутой руке, мужчина вгляделся в её лицо внимательнее и шепнул:

Ты умрёшь славной смертью, Ариэлла! И уже громче крикнул, чтобы все на палубе подняли головы и прислушались: Команда, Пиявка притащил бабу на борт! Нарушил главный закон морских вод! Какой?

Женщинам не место на корабле! выкрикнул Флоп, с радостью менявший женщин на мужчин и обратно. И толпа подхватила его крик.

Вот его бы точно не мешало выкинуть, мелькнуло в мозгу у Дизе-Ре. Несколько парней жаловались, что он заразил их желтухой после Тортуги.

Но сначала надо избавиться от женщины.

Ариэлла цеплялась за руки капитана, извивалась, стараясь вырваться, и болтала худыми ногами в воздухе. Тюрбан слетел с девушки, освободив копну светлых волос, закручивающихся спиральками.

«Пожалуйста!» шептали её губы, но из придавленного горла слышался лишь хрип, страх перекрыл девушке возможность говорить и просить.

И дабы пресечь споры, объявляю своё решение. Команда потихонечку собиралась вокруг капитана, боцмана и нового юнги. Дизе-Ре дождался последнего кока, который неторопливо выполз из камбуза, прихватив внушительный тесак для рубки костей. И провозгласил: По доске бабу и в море! Во славу морскому дьяволу!

Во славу! гаркнули сразу двадцать глоток. Кок помахал тесаком.

Алчные взгляды пиратов шарили по телу пленницы. И Дизе-Ре отбросил Ариэллу к краю палубы. Отряхнул брезгливо руки и добавил:

Эта жертва во имя удачи!

Во имя! подхватила команда, заглушая недовольное бурчание Пиявки. Тому не терпелось попользовать девицу. Его возмущал запрет капитана.

Но Дизе-Ре продолжал кричать:

Наш закон: свобода и братство!

Свобода и братство! вся команда уже стояла на палубе вокруг них. Кроме рулевого. Тот кричал с рабочего места, крутил штурвал и жевал табак.

Пожалуйста, исходилась слезами Ариэлла де Азкаррага, подползая к ногам пирата.

Одежда на ней больше напоминала лохмотья, не вонючие, но неприятные на вид. И даже вид голых щиколоток Станиса скорее раздражал, чем привлекал.

Дизе-Ре резко поднял девушку на ноги и толкнул к доске, спешно привязанной к борту «Крылатой». Тонкое дерево даже не прогнулось под весом девушки.

Совсем маленькая и беззащитная, Ариэлла застыла на краю, не решаясь сделать последний шаг.

Закон суров, моя дорогая, вздохнул рядом с девушкой дородный Джереми Пит, заведовавший навигацией корабля.

Он был добрым малым и, может быть, даже спас бы Ариэллу, но слова капитана для него были законом. Как и морские поверья.

Он знал, что им грозит семь лет невезения, если они не избавятся от женщины.

За меня отец даст большой выкуп! отчаянно голосила Ариэлла, с надеждой оглядываясь на капитана. Сзади острие ножа толкало её вперёд.

Пиявка поднял руку, останавливая Джереми, и алчно поинтересовался:

И сколько же дадут за тебя?

Сколько попросите! Я дочь губернатора Монтеррея!

Команда расхохоталась, а Станис вздохнул:

Зачем дочери губернатора безродный пират? И чего только забыла тут?

Я люблю тебя! Ариэлла протянула руки к капитану.

Ну и любила бы на суше, зачем марать палубу моего корабля? неожиданно взбесился Дизе-Ре. Он резко вытащил саблю, махнул ею, и девушку столкнули за борт.

Её крик чайкой взлетел к облакам. Пираты поёжились от пронзительной тоски и отчаяния.

Она сама виновата! буркнул Дизе-Ре и пнул Пиявку под колено: Ты как додумался её притащить? Мозги отсохли? Она ж хозяйка золота из трюма!

Она сказала, что отец хочет выдать её замуж и у неё единственный шанс на счастье встретиться с тобой! Я же не знал, что вы не договаривались!

Даже если бы договаривались, что бы это изменило

Станис вернул саблю в ножны и стянул повязку со вспотевшей головы, спустился в каюту, вытащил из шкатулки ожерелье с изумрудами и прикоснулся губами к камням.

Она сама виновата, повторил он, прикрыв глаза.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке