Клоун, по словам Хагарти, являл собой нечто среднее между Рональдом Макдональдом и клоуном из старых телепрограмм, Бозо так он, во всяком случае, подумал. Но в дальнейшем Хагарти пришел к выводу, что клоун выглядел иначе. С нарисованной красной (не оранжевой) улыбкой на белом лице и необычными, сверкающими серебром глазами. Возможно, контактными линзами, но какая-то часть Хагарти думала тогда и продолжала думать, что он увидел естественный цвет глаз клоуна серебряный. Он был в мешковатом костюме с большими оранжевыми пуговицами-помпонами и в мультяшных перчатках.
Если тебе нужна помощь, Дон, обратился клоун к Хагарти, возьми шарик.
Он протянул руку со связкой воздушных шариков.
Они летают, продолжил клоун. Здесь, внизу, мы все летаем. И твой дружок тоже скоро будет летать.
12
Да, ответил Хагарти, не поднимая головы. Я знаю, как это выглядит со стороны.
13
Не я. Ануин поднял голову. Одной рукой откинул волосы с глаз и с мольбой посмотрел на них. Когда я увидел, что они действительно хотят это сделать, я попытался оттащить Стива, потому что этот парень мог разбиться До воды там
футов десять
Поверхность воды и парапет моста разделяли двадцать три фута. Один из патрульных шефа Рейдмахера уже все замерил.
Но он, казалось, обезумел. Эти двое продолжали кричать: «Вышвырнем его! Вышвырнем!» а потом они его подняли. Паук ухватил под мышками, Стив за штаны под задом, и и
14
Крис Ануин оттолкнул его, и Хагарти плюхнулся на тротуар, так сильно, что лязгнули зубы.
Тоже хочешь туда? прошептал он. Вали отсюда, бэби.
Они сбросили Адриана Меллона с моста в текущую под ним реку. Хагарти услышал всплеск.
Сматываемся, сказал Стив Дюбей. Он и Паук уже пятились к автомобилю.
Крис Ануин подошел к парапету и посмотрел вниз. Сначала он увидел Хагарти. Тот, скользя и хватаясь за все, что попадалось под руку, сползал к воде по заросшему сорняками, замусоренному склону. Потом увидел клоуна. Клоун одной рукой вытаскивал Адриана из воды на дальнем берегу; в другой руке он держал связку воздушных шариков. С Адриана стекала вода, он кашлял, стонал. Клоун повернул голову и улыбнулся Крису. По словам Криса, он увидел сверкающие серебряные глаза клоуна и его оскаленные зубы большущие зубы, так он сказал.
Как у льва в цирке, чел. Я хочу сказать, такие они были большие.
Потом, по его словам, он увидел, как клоун закинул одну руку Адриана себе за голову.
И что потом, Крис? спросил Баутильер. Эта часть вызывала у него скуку. Сказки вызывали у него скуку с восьми лет.
Не знаю, ответил Крис. В этот момент Стив схватил меня и потащил к машине. Но мне кажется, он вгрызся ему в подмышку. Он вновь посмотрел на них, в глазах читалась неуверенность. Мне кажется, именно это он сделал. Вгрызся ему в подмышку. Как будто хотел съесть его, чел. Как будто хотел съесть его сердце.
15
Клоун, по его словам, стоял у дальнего берега, держа в руках тело Адриана, с которого стекала вода. Правая рука Ади находилась за головой клоуна, а лицом клоун действительно утыкался в правую подмышку Ади, но не вгрызался в нее. Клоун улыбался. Хагарти видел, как он выглядывает из-под руки Ади и улыбается.
Руки клоуна напряглись, и Хагарти услышал хруст ломающихся ребер.
Ади закричал.
Лети с нами, Дон, донеслись до него слова клоуна, сорвавшиеся с улыбающихся красных губ, а потом рукой в белой перчатке он указал под мост.
Шарики, взлетев, бились о свод моста не десяток, и не сотня, а тысячи, красных, синих, зеленых и желтых, и на каждом написано «Я ДЕРРИ».
16
Я знаю, как это звучит, ответил Хагарти все тем же мертвым голосом.
Вы видели все эти шарики? спросил Гарденер.
Дон Хагарти медленно поднял руки перед собой.
Я видел их так же ясно, как вижу сейчас мои пальцы. Тысячи шариков. Я не мог разглядеть за ними поверхность моста, так их было много. Они непрерывно колыхались, поднимаясь и опускаясь. И еще был звук. Необычный глуховатый скрип. Это они терлись друг о друга. И нити. Вниз свисал лес белых нитей. Они казались свисающими свободными концами паутины. Клоун утащил Ади под мост. Я видел, как он идет сквозь эти белые нити. Ади ужасно хрипел. Я пошел за ними а потом клоун обернулся. Я увидел его глаза, и сразу понял, с чем имею дело.
С чем, Дон? мягко спросил Гарольд Гарденер.
Это был Дерри, ответил Дон Хагарти. Это был сам город.
И что вы сделали потом? На этот раз вопрос последовал от Ривза.
Я убежал, тупая ты срань. И Хагарти разрыдался.
17
Никакого клоуна не было, Гарольд. В ту ночь в роли клоунов выступили те три парня. И тебе это известно так же хорошо, как и мне.
У нас два свидетеля.
Все это бред
сивой кобылы. Ануин решил вплести в эту историю однорукого мужчину, чтобы прозвучала она следующим образом: «Мы не убивали этого бедного гомика, это сделал однорукий мужчина». Решил, как только понял, что своими показаниями он подвел себя и дружков под монастырь. У Хагарти была истерика. Он находился рядом и смотрел, как эти парни убивали его лучшего друга. Меня бы не удивило, если б в таком состоянии он увидел летающие тарелки.