Виктор Молотов - Расцвет медицины стр 14.

Шрифт
Фон

Он попросил о помощи, а это значит, что я не могу отказать ему из-за своей клятвы лекаря. Однако выход всё равно есть.

Так просто эта сволочь у меня не отделается.

Мне удалось поспать ещё два с половиной

часа. Вскоре меня разбудил Синицын и сообщил, что к нам уже заглянули слуги. Сказали, что Виктор Павлович Балашов ожидает меня в своих покоях.

Лекарская магия за пару часов тревожного сна смогла ещё немного восстановиться. Её было мало, но я и не планировал сделать из этого живодёра самого здорового человека на свете.

Как раз наоборот.

Когда стражники завели меня в комнату барона, сам Балашов лежал на кровати в своей ночной одежде. Даже одеться для моей консультации не удосужился. Обожрался, сволочь, и лежит, притворяется полудохлым.

Стража! простонал он. Комнату не покидайте. Следите, чтобы господин Мечников не делал глупостей. А вы, Алексей Александрович, приступайте. Я уже давно не обращался к лекарям Напомните, с чего стоит начать?

Нужно рассказать, какие симптомы вас беспокоят, сказал я. Однако мне нужна моя сумка. Иначе консультация не будет иметь смысла.

Сумка? Какая сумка? удивился Балашов.

Её отобрали у меня в тюрьме. Не беспокойтесь, оружие можете не возвращать. Считайте это подарком. А вот сумку с инструментами прикажите принести. Я ведь должен осмотреть вас по-человечески, верно?

Если он на это согласится, я устрою барону такой сюрприз, какой он никогда не забудет!

Глава 4

Но Господин Балашов, мы понятия не имеем, где она сейчас находится. Мы ведь с охранниками тюрьмы почти не взаимодействуем. Есть риск, что её давно выкинули, поэтому

Если её выкинули, я вам ноги выкручу, сволочи! провизжал Балашов. Сейчас же идите в тюрьму и всё выясните. Без сумки можете не возвращаться.

Да уж, я такого, конечно, не планировал. Кто же знал, что он начнёт угрожать собственной охране?

Но больше всего меня удивил тот факт, что барон Балашов тут же уснул. Его совершенно не смущал тот факт, что в его покоях находятся посторонние люди. Да, разумеется, мы ничем ему навредить не могли хотя бы потому, что нас окружали другие стражники.

Однако пускать слюни и храпеть в присутствии чужих людей это как-то не по-дворянски.

Господин Балашов! воскликнул вбежавший в комнату стражник, когда уже прошло чуть больше получаса. Виктор Павлович, я нашёл сумку. Так что

Храп Балашова превратился в громкий хрюк, и только после этого мужчина проснулся.

Я никак не мог поверить в то, что этому человеку всего восемнадцать лет. Из-за своего веса он выглядел на все пятьдесят. Сильно он своё тело запустил, ничего не скажешь. Кожа сморщенная, сальная. Волосы уже редеют. И это у меня ещё нет возможности осмотреть его внутренние органы.

Готов поклясться, что состояние у них гораздо хуже, чем у тех же столетних долгожителей Хопёрска. Об этом даже подумать страшно!

Восемнадцать лет и сто! Как можно сравнивать такие возраста? Оказывается, можно.

Не могли подождать, пока я высплюсь? пробурчал Балашов. Я ведь, кажется, отдавал вам внутреннее распоряжение не трогать меня во время сна? Или хотите сказать, что я ошибаюсь?

Ни в коем случае, Виктор Павлович, заикаясь, произнёс стражник. Но вы ведь сами просили

Быстро отдал сумку Мечникову! проорал барон. Сколько мне ещё ждать?

Стражник без лишних раздумий и дополнительного досмотра передал мне сумку. Прежде чем копаться в ней, я сразу же повесил на шею фонендоскоп и извлёк наружу небольшой футляр с неврологическим молоточком и иглой.

И только после этого нащупал рукой тот предмет, ради которого и устроил всё это представление.

Отлично Его не выкинули! Вот теперь всё точно должно получиться. Главное, чтобы догадки, которые я строил ранее, себя оправдали.

До моего отправления в покои барона Синицын спросил меня, а что я вообще задумал?

Я не стал ему отвечать на этот вопрос. Зачем ему лишние нервы? Мой план был довольно рискованный. Если всё удастся мы выберемся отсюда, предварительно наказав барона. Если не выйдет погибнем оба.

О таком Илье знать необязательно.

Тем более проигрывать я не собирался. Что бы ни случилось, я всё равно сделаю всё по-своему.

Ну наконец-то вы можете осмотреть меня, господин Мечников, простонал Виктор Балашов, поглаживая свой живот. Терпеть это больше невыносимо. Надеюсь, вы меня не обманули и вам хватит опыта, чтобы справиться с этой отвратительной болезнью.

Иронично до ужаса. Ведь Балашов сам по себе является болезнью. Раковой опухолью этого города. Вот только избавиться от него я пока что не смогу.

Условия магической клятвы жёсткие. Придётся действовать крайне аккуратно.

Но это не значит, что я оставлю его безнаказанным! Сегодня он получит свою порцию мучений.

Я подошёл к барону Балашову и принялся осматривать его тело, постепенно выслушивая сердечные и лёгочные тона с помощью фонендоскопа, а также оценил звуки перистальтических волн в его животе.

Да А в брюшной полости явно происходит что-то нехорошее. Там будто маги-стихийники столкнулись между собой. Бурление, вой, «взрывы».

Нелегко же приходится желудочно-кишечному тракту Виктора Балашова. Думаю, там уже все органы работают на последнем издыхании.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке