Анастасия Максименко - Главный грех недотроги и Свидания стр 20.

Шрифт
Фон

За тем же, за чем и все остальные, провибрировала Дора и вновь погрузилась в себя.

Скептично усмехаюсь и делаю пометку. Очень сомнительно.

Проверяю телефон, испытывая раздражение: Кан мне так ничего и не ответил.

Мисс Абервуд, можно спросить: сколько сие мероприятие будет длиться? пищит Эденгер. Я устала и хотела бы прилечь.

Кстати, да. Пискля права. Где мистер Кан, мисс Абервуд?

Пискля?! Это ты мне, коза блохастая?!

Стону про себя. Вот совсем не удивлена. Нечто такое я и ожидала. Дождалась, твою мать.

Глава 18

Николас

Подробности, прошу, в ускоренном темпе натягивая на задницу брюки. Проспал, черт возьми! Прилег, что называется, на полчасика поспать и чуть не проспал встречу с невестами. Представляю, как там бесится Линара, чую: меня самого с потрохами сожрут. Хотя если она будет жрать меня как в долбанном сне, я даже сопротивляться не стану.

Радостный пересказ Шона, как моя команда во главе с заместителем поставила раком придурка Штольца и перекупила полный пакет акций его «Ахрерро-Ахренеро» по мизерной цене, слушаю и анализирую отстраненно, застегиваю рубашку и втягиваю ремень, хватаю жакет. Прежде чем покинуть номер, вешаю на дверь красную табличку «Не беспокоить» и судорожно тискаю на копку вызова лифтовой кабины.

Так что, сэр, Штольц ни вас, ни Pro больше не побеспокоит, ему теперь конкретно ни до чего, всё, что ему остается: распродавать оставшиеся активы и наматывать сопли на кулак, жизнерадостно изрекает Харисон.

Молодцы, всем причастным организуй приличную премию, себе и Илону добавь к отпуску три дня.

А при чем тут Илон? Он в деле не участвовал, Штольц так-то не по мальчикам.

Не понял. В каком смысле

не по мальчикам? Вы ему, что, проститутку подсунули, чтобы он доки подписал?

Нет, смущенно тянет Шон. Не совсем, мистер Кан. Карлу заслали из аналитического отдела, ну, помните грудастая такая, с красными губами и, ну-у-у, такими формами сочными. Пару взмахов ресниц, бокальчик винишка, классные сиськи, м-м-м, то есть, откровенное декольте, Штольц и поплыл.

Штольц поплыл, а мне трындец.

Не помню, бурчу совершенно искренне, мне уже как несколько лет до чужих форм как до фонаря. Где этот долбанный лифт? Раздраженно дернув щекой, помчал к лестницам, мимолетно глянув на часы. Твою мать, задерживаюсь на двадцать с лишним минут. Потроха отменяются, мисс Абервуд выжрет мне мозг. Карле двойную премию, если девчонка толковая, готовь бумаги на повышение.

Э-э-э, кем?

Заместителем начальника аналитики. Мне пора. Держи в курсе.

Вываливаюсь в холл, сразу же находя весь свой выводок прелестниц во главе с царицей Абервуд. Сидят вроде бы вполне мирно, смеются фальшиво, доводят мою помощницу до нервного тика. Крепись, Линара, мысленно я с тобой. Незаметно крадусь к месту сборища красавиц, кстати, вот фикус за спиной помощницы очень выгодно расположен, а я очень уж любопытен, особенно до всего, что касается мисс Абервуд.

До растения добраться не успеваю, во-первых, замечаю безопасника, ринувшегося ко мне наперерез, во-вторых, девчачий визг заставляет вздрогнуть и сбиться с шага не только меня, но и ещё парочку гостей.

Вард потрясенно трясет головой, обескураженно оборачивается на невест, а там развивается самая что ни на есть женская склока.

Это ваши, мистер Кан? шепчет безопасник шокировано. И ведь знает, что да, с каждой лично вынужденно познакомился.

У вас ко мне какое-то дело, мистер Вард?

Эм, да-а-а Я хотел вам сообщить: мисс Самерсвуд час назад забрали в полицейский участок, ей будут предъявлены обвинения

Нас накрывает очередной визжащей сиреной. Морщусь недовольно, Вард сочувственно кривится и жалобно пищит:

Мистер Кан, сделайте что-нибудь с этим.

Как раз этим и собирался заняться. По поводу Самерсвуд я найду вас позже, кошусь на взбесившихся девиц, сталкиваясь с прищуренным, горящим яростью взглядом Линары, не обещающим совершенно ничего хорошего.

Да, конечно. М-м-м, мистер Кан? окликает в спину. Зовите, если будет нужна помощь! Раннее выселение никто не отменял!

Да уж, спасибо, ворчу. Кто-нибудь знает, как разнять вопящих дурниной кошек? Насколько я помню, вроде бы ушатом воды. Вот только ушат не понадобился, моя милая, скромная помощница треснула ладонью по столу и рявкнула так, что гости напрудили в штаны:

А ну-ка! Молчать!!! Жених ваш идёт!

Теперь гости с напруженными штанами взвились по стойке смирно, поскольку фраза Линары слышалась как: встать, суд идёт! С широкой натянутой улыбкой подвалил к офонаревшим девицам, прикидывая, сколько я взял с собой средств, ибо сто процентов придется раскошелиться для всего отеля, покрывая моральный ущерб, оплачивать химчистку и услуги психотерапевта, а психотерапевты нынче стоят недешево.

Глава 19

Линара

Это я-то блохастая?! Я?! надрывается оборотень. Ты на рыло своё посмотри, убожище!

А ведь Сара мне нравилась, всё, цветочки завяли. И кстати, вот нисколько она не похожа на Бёрк.

Что ты там пискнула, сучка? Да я тебе сейчас виниры прорежу, к стоматологу не находишься.

Девушки, вы в своем уме? испуганно пищала та самая типа опасная. Вы чего вообще?

И вот зря это она, две поехавшие клуши хищно повернулись в сторону вздрогнувшей блондинки.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке