Susan Stellar - 04.1912 стр 36.

Шрифт
Фон

Техника! Техника! Вот на какие достижения способен человеческий разум!

Шарлотту достижения человеческого разума не интересовали. Она рассеянно глянула в зеркало, затолкала накидку в небольшой комод и повалилась на кровать, раскинув руки. Мэри строго напомнила ей:

Мисс Лотти, перед отходом ко сну надобно переодеться. Не подобает леди ложиться на постель в таком красивом платье.

Шарлотта молча встала, пересела в тяжёлое кресло, которое стояло у низенького столика, уже заваленного журналами и книгами миссис Флэнаган, и вытянула ноги.

Теперь я не лежу, сказала она сонным голосом, я сижу и немного отдыхаю, как мама. Когда я закончу, я пойду к Билли Картеру и скажу ему, что он совсем не джентльмен и что ему должно быть стыдно.

Конечно, мисс Лотти, согласилась Мэри, но прежде вы хорошенько об этом подумаете.

И она закрыла дверь, оставляя Шарлотту в каюте одну. Джордж терпеливо ждал Мэри у порога. Когда она присоединилась к нему, Джордж доверительным тоном сообщил:

Между нами говоря, мисс Джеймс, теперь мне всерьёз не нравится этот мальчишка Картер.

Между вами возникло недопонимание, которое легко разрешится, ведь вы оба юные джентльмены и немного уже знаете об искусстве дипломатии, сказала Мэри и открыла Джорджу дверь его каюты.

Но от Джорджа было не так-то легко избавиться.

Это не недопонимание, мисс Джеймс, сердито сказал он, Картер оскорбил мою сестру!

Он был расстроен и не сдержался. Вы слишком категоричны, мистер Джордж. Джентльмен должен был гибким в общении, чтобы приобрести новых друзей и не потерять старых, наставительно произнесла Мэри.

Джордж впустил её в каюту и деловито забродил по помещению. Как лев, заточенный в клетку, он бросался от аккуратно заправленной постели к гардеробу, затем шёл к камину, бросал яростный взгляд в зеркало и опять поворачивал к кровати. Его решительная походка, заложенные за спину руки и чуть наклонённая, как у сердитого быка, голова напоминали Мэри мистера Флэнагана, когда у того неважно шли дела или же когда он узнавал, что мистер Беркли преуспевает.

Нет, это оскорбление, уверенно возразил Джордж, и я заставлю этого мальчишку взять свои слова обратно! Никто и никогда не оскорбит мою сестру!

Мистер Картер не сказал ничего дурного, мистер Джордж, покачала головой Мэри, а лишь не совсем верно выбрал слова. Полагаю, вам хватит всего одного вежливого и серьёзного разговора с ним наедине, как джентльмена с джентльменом, после чего мистер Картер осознает свою ошибку.

Мэри услужливо стояла у порога, прикрыв дверь и ожидая, пока Джордж её отпустит. У Джорджа уже проявлялись все замашки тирана: он мог всерьёз разгневаться, если бы ему поступили наперекор, не прочтя его мыслей, поэтому Мэри предпочитала дожидаться, пока Джордж сам скажет, в чём он нуждается, и это не преминуло произойти.

Если он думает, что может всё, я опровергну это убеждение, продолжал Джордж, мисс Джеймс! Одиннадцатого числа, как только займётся день, пожалуйста, напомните мне, что Билли Картер меня оскорбил и я должен защитить нашу с сестрой честь.

Мэри незаметно вынула из своей сумочки небольшую книжку и подошла к комоду, мимо которого Джордж успел пробежать уже три или четыре раза. Джордж совсем растрепался и раскраснелся, казалось, что он готов в любое мгновение броситься в бой дай только ему оружие и предоставь обидчика.

Я обязательно заставлю его поплатиться! сердито выкрикнул он и схватил, не глядя, книгу с комода. А до тех пор, пока родители не проснутся, мисс Джеймс, я хочу сидеть здесь и я буду занят чтением!

Мэри не стала говорить разбушевавшемуся Джорджу Юджину Флэнагану о том, что книгу «Искусство дипломатии» он держит вверх ногами, благо что Джордж уже через

секунду понял это сам и углубился в чтение. Его взор взбудораженно прыгал по напечатанным строчкам, надувшиеся щёки по-прежнему были пламенно красными.

Всё, всё! сердито замахал он Мэри. Мисс Джеймс, я занят, я позову вас, когда нет, я пока никого не хочу звать. Я читаю!

Приятного вам отдыха, мистер Джордж, спокойно ответила Мэри. Думаю, когда вы захотите поговорить с мисс Шарлоттой, мы будем на палубе.

Джордж сразу выпрямился.

Я не согласен! он захлопнул книгу. Я сам с вами туда пойду, поэтому позовите меня, как только Шарлотта будет готова!

Будет исполнено, сэр, покладисто ответила Мэри и закрыла за собой дверь.

В запасе у неё было как минимум два часа. Семейство Флэнаганов не принадлежало к любителям полениться, однако на корабле на них вдруг напала такая апатия, что Мэри засомневалась, захотят ли они вообще приподняться, когда корабль бросит якорь в Шербуре. Самой Мэри нужно было отправить письмо на берег а, чтобы отправить это письмо, нужно было найти почтовое отделение.

Где-то внизу, расслабленным тоном сообщила ей миссис Флэнаган и протянула свой запечатанный конверт. Я не спрашивала, мисс Джеймс, где именно, но где-то там там, она неопределённо махнула рукой. Во всяком случае, стюарды должны будут вам подсказать.

Мэри быстро спустилась по ступенькам. Она могла бы воспользоваться лифтом, но Мэри не слишком доверяла различным нововведениям. Самодвижущиеся кабинки с разъезжающимися и съезжающимися металлическими дверцами наводили на неё ужас. Она искренне не понимала, как можно добровольно зайти в этот гроб и вверить саму жизнь свою не в руки господа, а во власть бездушных шестерёнок и лебёдок, механизм работы которых она, вероятно, никогда не сумела бы постичь.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке