Susan Stellar - 04.1912 стр 30.

Шрифт
Фон

Лиззи отступила на пару шагов. Мальчик спрыгнул с ограждения и сдёрнул шляпу. Он не отводил от Лиззи растерянного взгляда, и Лиззи, в свою очередь, тоже не могла перестать смотреть на него.

На вид мальчишке было примерно столько же лет, сколько и ей. К его бронзовому от загара лбу прилипли нечёсаные пряди чуть вьющихся тёмных волос. Его длинные, густые и широкие брови-гусеницы озабоченно хмурились. Поблескивающие под этими бровями глаза были быстрые, тёмные, миндалевидной формы, озорные, как у умного старого лиса. Мальчишка возвышался над Лиззи примерно на половину ладони, и его жалкие тряпки висели на нём, как на видавшей виды старой вешалке. Хоть мальчик и не был коренастым, Лиззи чувствовала потаённую силу в его узловатых костлявых руках и длинных сухих ногах. О таких, как он, мисс Мэйд мудро говорила: «пауки недобитые». Тем не менее, страха перед тем, что кто-то всё же может его добить, Лиззи в мальчишке не заметила. Напротив, её безмерно раздражала слабая искорка насмешки, которую она видела у наглеца в глазах. Лиззи не могла избавиться от убеждения, что мальчишка смотрит на неё как на неразумное существо низшего порядка, хотя это именно ему полагалось сейчас сидеть в своей каюте для третьего класса.

Молчание затягивалось.

Ты Лиззи выдохнула и снова спросила: Что ты тут делаешь?

Я путешествую, как и ты, ответил мальчик, билет у меня есть.

Ты не должен здесь находиться! Как ты вообще сюда попал?

Перелез, не стал врать мальчишка, по канатам.

Лиззи с сомнением поглядела через плечо. Хоть канаты и были достаточно крепкими, она поверить не могла, что по ним возможно взобраться, в особенности тогда, когда корабль плывёт. Поэтому Лиззи насупилась и уверенно заявила:

Ты меня обманываешь!

Мальчишка едва было не выронил шляпу.

Да с чего бы это?

Разве я могу это знать? Но я уверена, что ты меня обманываешь.

А что я тогда, по-твоему, тут делаю? удивился мальчик. Ты ведь сама видела, что я плыву третьим классом. Таких, как мы, наверх не пускают.

Лиззи отвернулась. Когда она смотрела на мальчика, у неё в голове тотчас всплывали воспоминания об её конфузе при посадке и о разочаровании, испытанном по её вине мисс Мэйд.

Вот возьму и расскажу всем, что ты сюда перелез, сказала Лиззи мстительно, и тогда тебя накажут!

Кому ты расскажешь? пожал плечами мальчик.

Кому-нибудь! отрезала Лиззи. Позову стюарда или вообще найду самого капитана, и тогда тебе не поздоровится!

Она даже себя не смогла убедить в том, что так и поступит. Когда она перевела взгляд на мальчика, оказалось, что тот ни волос не сдвинулся с места. Он с нескрываемым жадным интересом обшаривал взглядом палубу, словно бы уже прикидывал, что здесь можно стянуть. К счастью для Лиззи и для её неожиданного собеседника, ни один из прогуливающихся пассажиров не обратил внимания на внезапное появление постороннего элемента. Лиззи бессознательно сделала шаг в сторону и застыла между мальчиком и весьма оживлёнными джентльменами, которые прилепились к борту напротив них. Джентльмены наперебой указывали в сторону причала своими шляпами и тростями и высказывали предположения насчёт того, когда же «Титаник», наконец, выпустят из порта.

Лиззи задумчиво посмотрела на канаты и прикусила губу.

И всё-таки

Как я это сделал? угадал мальчик.

Лиззи осторожно кивнула.

Раз ты настучишь на меня стюардам или команде, я тебе ничего не расскажу, отрезал он, ведь, если меня высадят в Шербуре, в этом

будешь виновата ты.

Лиззи фыркнула.

Я не буду обращаться к стюардам, если ты докажешь, что ты действительно умеешь лазать по канатам. Слезь обратно и вернись у меня на глазах, скомандовала она. А я буду стоять здесь и с места не сдвинусь, чтобы ты меня не обманул!

Хочешь, не сдвигайся, пожал плечами мальчик, только смотри внимательнее, чтобы ничего не пропустить.

Лиззи распахнула глаза и уставилась на мальчика, как гиена на долгожданную добычу.

Начинай, непререкаемым тоном скомандовала она. У меня на глазах.

Без вопросов, ответил мальчик.

Он с такой показательной ленцой и свободой сбросил куртку, что Лиззи сердито заскрипела зубами. Оставшись в рубашке, которая была весьма неаккуратно заправлена в видавшие виды штаны, мальчишка бросил на палубу шляпу, закатал рукава и обеими руками схватился за грубый канат. Лиззи подалась ближе и ненароком наступила на куртку мальчика. Тот сразу обернулся.

Эй! возмущённо сказал он хриплым тихим голосом и покосился на джентльменов у противоположного борта. Те по-прежнему любовались морскими водами и спорили, когда «Титаник» отправится в плавание. Это моя единственная приличная куртка, если что, он сердито оскалился, я бы, на твоём месте, не стал по ней топтаться. Поимела бы ты хоть какое-нибудь уважение, что ли?

Лиззи показательно убрала туфлю с куртки и упёрла руки в бока.

Может, ты перестанешь обманывать? поинтересовалась она. Ты просто не знаешь, что делать дальше, так и признайся.

Вот уж нет! мальчишка был точь-в-точь как маленький цыган, когда смотрел на неё этим своим пронзительным непокорным взором, обеими руками вцепившись в кручёный канат. Смотри и учись!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке