Владимир Ефремов - Латиноамериканская жара стр 4.

Шрифт
Фон

Глава 2 «Новые подробности»

Отделка под натуральный камень, готические узкие окна создавали впечатление, что особняк Вайсэггера на самом деле принадлежал или какому-нибудь британскому лорду или потомку аристократов из Восточной Европы. И в то же время во дворе величественного здания сыщики из-за забора увидели вполне обычный, пусть и большой, бассейн. «Тут прошлое сплетается с настоящим, пробежало в голове у Стрелквоски. Папе этот особняк бы точно приглянулся».

Выйдя из своего неприметного Шевроле Кэприса, сыщики ждали, пока к ним подойдёт хоть кто-нибудь. Никто не спешил открывать им ворота.

Спустя пару минут к частным детективам подошёл рослый коротко-стриженый мужчина-брюнет, находившийся в самом расцвете сил. Миклош обратил внимание на надпись «Security» на его светло-серой футболке. На поясе у охранника висела кобура с пистолетом.

«А у Вайсэггера явно денег выше крыши. Не каждый может позволить содержать вооружённую охрану», немного удивился Стрелковски.

Вы ещё кто такие? грубо пробасил охранник.

Майкл Стрелковски, частный сыщик, показал удостоверение Мик.

И по какому делу? скрестил руки на груди охранник и скептично посмотрел на визитёров.

Об этом мы будем говорить только с мистером Вайсэггером, задумчиво пожал плечами сыщик.

Да чёрт, мужичара, пусти нас, ёпт. Мы бы не стали нести свои булки сюда, если бы это не было так важно, грозно добавил в своей привычной манере Мэнфорд.

Ты слепой, быдло подзаборное? возмутился охранник. Смотри на бейджик! Я тебе не «мужичара», а мистер Карсон! Понял?

Чёрт, мы по делу пришли, спроси своего босса, не отступал Мэнни.

Прошу прощения за моего товарища, пан Карсон. Пацан из бедноты, сами понимаете. В трущобах плохо следят за языком. Может, вы реально спросите у своего шефа, мистера Вайсэггера, не ждёт ли он сыщиков? Скажите, что мы от мистера Кингза.

Что ещё за «пан» такой? Первый раз слышу, чтобы мистера Вайсэггера так называли. Вряд ли он ждёт каких-то косноязычных проходимцев с улицы, не уступал охранник.

Мы же показали сраные корочки, Карсон! Мэнни поводил удостоверением перед глазами охранника.

Мистер! Мистер Карсон, поправил Мэнфорда охранник. Сейчас каждый спившийся коп после увольнения создаёт свою контору. И он по старой привычке продолжает думать, что ему можно совать свой нос куда угодно!

Просто оповести, мать его, Бартольда, сука, Вайсэггера, о нашем приходе! жестикулируя и рефлекторно показывя бандитские распальцовки, говорил Мэнфорд.

Действительно,

пан Карсон, сообщите своему боссу о том, что прибыли сыщики Стрелковски и Мэнфорд. Мистер Вайсэггер должен знать о нашем прибытии.

И не забуть упомянуть, что мы от Кингза, понял, су увидев жест Стрелковски, Мэнни сделал вид, будто он оговорился, супер крутой охранник. Короче, не выделывайся, и сообщи о нас шефу.

Выделываешься тут ты, оборвань. Ты куда вообще пришёл? Я не идиот, чтобы поверить в то, что Кингз нанял тупоголового кретина по типу тебя, не унимался Карсон, явно задетый словами Мэнфорда. Вали в Хобокен. Или из какой дыры ты там вылез? Мистера Вайсэггера заколебали тупоголовые папарации и куча других идиотов. А ещё недавно объявился тут один завистливый бездарь. Он всё пытается сюда пролезть. И не просто так. Этот идиот говорит, что Вайсэггер это на самом деле он, а мой босс всего лишь самозванец

Эй, но мы ж не знали, что Вайсэггера так достали, ответил Мэнни. Извиняй нас, мистер Карсон.

Моему компаньону иногда не мешает бы вымыть рот с мылом, усмехнувшись, пытался разрядить обстановку Стрелквоски. Ляпнет и не подумает. Нам очень нужно поговорить с мистером Вайсэггером. Вы можете позвонить мистеру Кингзу. Он подтвердит, что нанял нас. Вместо привычного для себя обращения «пан» Миклош решил использовать более понятное слово. Не стоит горячиться. Давайте лучше начнём разговор заново.

Из динамика чёрной пластиковой рации «уоки-токи», висевшей на поясе у охранника, послышался чей-то голос:

Карсон, что у тебя там за фигня? Кто эти двое? Чего им надо? Ты что, сам не можешь управиться с ними?

Во дворе особняка Стрелковски заметил фигуру рослого мужчины. Тот поднёс к лицу что-то похожее на рацию. «Он тут всем руководит», посчитал сыщик.

Сэр, тут к боссу пришли частные детективы. Стрелковски и Мэнфорд. Они говорят, что их нанял Кингз и у них дело к боссу, ответил Карсон. Нас о их визите никто не предупреждал. Мэнфорд так вообще какой-то мутный.

Ладно, не гони их пока. Я спрошу у босса.

Мэнни шепнул на ухо Миклошу:

Они тут в Спарклхилл совсем зажрались. Буржуи чёртовы.

Нет, Мэнни, просто тебе надо повышать свой культурный уровень. Мы работаем с приличными людьми, а не всякой подзаборной голью, ответил Стрелковски. Уж хотя бы с клиентами говори вежливо. Избавляйся от бандитских хулигангских понятий и лексикона. Хочешь, чтобы мы разорились?

Ой, всё!

Если вы мне пудрите мозги, то лучше сразу молитесь, пригрозил охранник.

Через минуту из динамика рации снова донёсся голос начальника Карсона:

Пропусти их. Они действительно от Кингза. Тот позвонил боссу недавно и предупредил, что к нам могут зайти детективы Стрелковски и Мэнфорд. Только босс опять отвлёкся и всё забыл. Теперь вот вспомнил.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке