Кулибина Наталья В. - Зачем, что и как читать на уроке? Художественный текст при изучении русского языка как иностранного стр 37.

Шрифт
Фон

Л.С.Выготский в работе «Мышление и речь» (1934) выделял у слова «референтное значение» и

«социально-коммуникативное значение». А.Р.Лурия первое называет основным элементом языка, а второе основной единицей коммуникации, в основе которой лежит восприятие того, что именно хочет сказать говорящий и какие мотивы побуждают его к высказыванию [Лурия, 1998: 61].

Э.Г.Аветян пишет: «Определенно известно, что слово в словарях и слово в речи не вполне идентичны, хотя и в словарях значения слов подобраны и превращены в парадигму из синтагматических характеристик, они не могут указать на все возможные модификации значений. Речь шире языка, ибо это знак + конкретная ситуация» [Аветян, 1968: 223].

Сказанное позволяет объяснить многочисленные случаи, так хорошо известные любому преподавателю-практику, когда даже знание значений всех слов текста не гарантирует читателю-инофону понимания текста, т. е. его смысла.

Выполнять коммуникативную функцию, быть средством общения текст может лишь в том случае, если помимо общей будет передавать новую информацию (если этого нет, то общение бессмысленно[6]), будет представлять собой некоторое сообщение, иными словами, обладать таким качеством, как информативность.

Информация это одна из основных категорий текста. «В общем виде текст можно рассматривать как определенную совокупную информацию, закодированную по системе данного языка» [Клычникова, 1983: 107].

Таким образом, информативность характеризует любой текст, а не только художественный, но именно в художественном тексте информация представлена в наиболее сложном и разноплановом виде. Речь идет даже об «информационной насыщенности» (З.Н.Клычникова) текста литературного произведения (см. о планах [Клычникова, 1983] и типах [Гальперин, 1981] смысловой информации в художественном тексте).

Упрощенным образом мы можем говорить о том, что информация художественного текста складывается из:

фактуальной (фактической), т. е. сведений о фактах объектах, явлениях, событиях внешнего (реального) или воображаемого мира;

эмотивно[7]-побудительной, а именно: передачи в тексте чувств, переживаний, эмоциональных состояний, побуждений и пр., присущих как автору, так и героям произведения; эмоциональное отношение человека к объекту, явлению, событию и т. п. обычно сочетается с их оценкой, соответственно и эмотивность текста, как правило, связана с определением положения предмета речи на аксиологической шкале (шкале ценностей), которое отражается в тексте как оценочная информация;

оценочной (или аксиологической), т. е. отражения в тексте ценностных ориентиров, морально-нравственных, эстетических, социально-политических и иных, присущих как героям произведения, так и его автору;

концептуальной, т. е. связанной с авторским замыслом, или концептом, как отправной точкой порождения текста (В.В.Красных), в котором отражены авторские мотивы, интенции и т. п.

Рассмотрим эти теоретические положения на конкретном примере стихотворении М.Цветаевой «Москве».

Когда рыжеволосый СамозванецТебя схватил ты не согнула плеч.Где спесь твоя, княгинюшка? Румянец,Красавица? Разумница, где речь?Как Петр-царь, презрев закон сыновний,Позарился на голову твою Боярыней Морозовой на дровняхТы отвечала Русскому Царю.Не позабыли огненного пойлаБуонапарта хладные уста.Не в первый раз в твоих соборах стойла.Все вынесут кремлевские бока.9 декабря 1917 годаФактуальная информация стихотворения это:

во-первых, исторические сведения: события русской истории (захват Москвы польско-литовскими войсками, перенос столицы из Москвы в Санкт-Петербург, пожар в 1812 году и положение в Москве после Октябрьского переворота 1917 года);

во-вторых, имена реальных исторических персонажей (Дмитрий Самозванец, Петр Первый, боярыня Морозова, Наполеон);

в-третьих, наименования объектов реального мира (дровни, пойло, соборы, стойла, Кремль и др.).

Эмотивно-побудительная информация связана с передачей и отражением в тексте:

во-первых, эмоционального отношения Цветаевой к событиям русской истории и их участникам (например, она называет императора Франции по фамилии Буонапарт , как принято среди простых людей, а не как положено по имени Наполеон , выражая этим свое презрение к нему; обращается к Москве как к сестре, ласковыми и нежными словами: княгинюшка, красавица, разумница и др.);

во-вторых, эмоций персонажей (Самозванец схватил Москву, она не согнула плеч и т. п.);

в-третьих, побуждений автора, например, по отношению к адресату

стихотворения, Москве, выраженных в форме риторических вопросов: Где спесь твоя, княгинюшка? Румянец, Красавица? Разумница, где речь?;

в-четвертых, волевых усилий персонажей, например: Все вынесут кремлевские бока.

Аксиологическая информация связана:

во-первых, с выражением оценки автором тех объектов, явлений, событий и т. п., которые описываются в тексте (например, М.Цветаева говорит о Петре Великом как о преступнике, который украл у Москвы ее право быть столицей позарился на голову твою, нарушив при этом моральные законы как сын русских царей и сын Москвы презрев закон сыновний; или называет Москву княгиней, т. е. главным городом России, и пр.);

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке