К ведению языкознания А.А.Потебня относил лишь ту часть содержательной стороны слова, которую определил как «ближайшее, или формальное значение» и которая «делает возможным то, что говорящий и слушающий понимают друг друга Общее между говорящим и слушающим условлено их принадлежностью к одному и тому же народу ближайшее значение слова народно» [Потебня, 1958: 8].
«Дальнейшее» значение слова, по А.А.Потебне, «лично», так как у каждого свое, «различное по качеству и количеству элементов», вплоть до научного («высшей объективности мысли»), представление о предмете. Оно возникает не иначе как на основе «народного понимания», однако находится уже вне сферы интересов лингвистики.
Вслед за А.А.Потебней С.Д.Кацнельсон различает в слове:
во-первых, содержательное понятие энциклопедическое (аналог «дальнейшему», по А.А.Потебне), т. е. всю сумму знаний человека о данном предмете, которая зависит от индивидуального опыта, уровня образования, самостоятельности мысли, творческой одаренности и др.; оно хранится в нашем сознании в свернутом виде, и без нужды мы им не пользуемся;
во-вторых, формальное понятие; оно, собственно, и есть значение слова, которым мы оперируем в обычных условиях и которое в принципе должно быть одинаковым у всех членов данной языковой общности; формальное понятие может быть выражено либо с помощью единого слова, либо посредством «внутреннего перевода» (как в толковом словаре) [Кацнельсон, 1965: 23].
По остроумному замечанию С.Д.Кацнельсона, слово так относится к содержательному понятию, как библиотечная каталожная карточка к содержанию книги: содержательное понятие не выражается, а называется словом. Для того чтобы выразить содержательное понятие, одного слова мало, нужен целый словесный текст.
Примером развертывания слова в подобный словесный текст может служить не только словарная статья энциклопедического словаря, но и толкование преподавателем неизвестного учащимся слова-реалии при чтении текста
(своего рода лингвострановедческий комментарий). И в том, и в другом случае используется информация, далеко выходящая за пределы собственно языковой семантики. Собственно же лексическое значение слова выражает лишь часть его содержания и прежде всего именно формальное понятие.
«Понятие, лежащее в основе лексического значения, характеризуется нечеткостью, размытостью границ: оно имеет четкое ядро, благодаря чему обеспечивается устойчивость лексического значения слова и взаимопонимание, и нечеткую периферию. Благодаря этой размытости понятия лексическое значение может растягиваться, т. е. увеличиваться в охвате. <> Подвижность лексического значения слова позволяет использовать слово для наименования новых объектов и является одним из факторов художественного словесного творчества» [Гак, 1998: 262].
«Четкое ядро» (в терминологии В.Г.Гака), лежащее в основе лексического значения слова, это не что иное, как «формальное понятие» (по С.Д.Кацнельсону). Оно содержит лишь минимум различительных черт, достаточных для репрезентации именно данного понятия, тогда как собственно понятие (в системе логики) включает в себя глубокие существенные характеристики объекта ([Гак, 1998; Комлев, 1969] и др.).
Лексическое значение слова помимо формального понятия включает в себя ряд дополнительных компонентов: эмоционально-оттеночных, коннотативных, стилистических и др., а также содержит элементы, не свойственные ему (т. е. понятию), например, возможность отнесения к более широкому кругу денотатов, что обусловливает явление многозначности.
Не только одно слово (знак) может использоваться для называния разных объектов (денотатов) (1), но и для характеристики одного объекта может быть использовано несколько лексических единиц (в этом случае каждый раз будут выделяться подчеркиваться разные различительные черты этого объекта) (2). Обе возможности широко используются в словесном творчестве и в значительной мере определяют образную специфику языка национальной художественной литературы.
1) О следующей группе слов, взятых вне текста: изысканность, грациозная стройность, нега и т. п., с большой долей уверенности можно сказать, что их используют, когда говорят о женщине. Однако в стихотворении Н.Гумилева эти слова характеризуют жирафа:
Послушай: далеко-далеко на озере ЧадИзысканный бродит жираф.Ему грациозная стройность и нега данаБлагодаря этому семантическому «сдвигу» при восприятии стихотворения возникает удивительный «оптический» эффект: в изображении необыкновенного животного угадывается образ юной женщины, к которой поэт обращается[10].
2) Использование в художественном тексте ряда лексических единиц для номинации одного и того же объекта, например персонажа, не только позволяет автору по-разному охарактеризовать его различным образом, но и передать представление о нем, свойственное другим персонажам, его оценку другими персонажами.
Например, в рассказе Ю.Трифонова «Прозрачное солнце осени» об Анатолии Кузьмиче Величкине, работнике аппарата крупного московского спортивного общества, сказано:
Ведь он талантливый человек, а стал администратором эти слова принадлежат человеку, с которым они двадцать лет назад вместе учились в Институте физкультуры и, возможно, были приятелями;