А если они там? шикнул Патрик.
Главное не смотреть им в глаза.
Благо, крыша оказалась пустой. На соседних крышах и в окнах первых этажей уже расположились другие члены отряда. Напарники заняли позиции и направили огоньки на набережную. Эмили и представить
не могла, что в городе было настолько много кошек. Они двигались цельным ковром, так что под меховыми спинами не было видно камней брусчатки. Но не этот вид беспокоил участников операции. Все по очереди напряженно поглядывали на плещущиеся воды у набережной. Возле пирса показалось движение, и небольшой паром зажег на борту гирлянд из красных огней.
Послышалось металлическое клацанье и звон. С непривычки можно было перепутать это с щелчками взводимых курков, но кошки Карэры ни с чем не спутали бы это дзыньканье колец на крышках консервных банок. Позабыв о красных точках, разгоряченные погоней, они начали запрыгивать на борт паромчика. Судно шло вплотную к набережной, чуть не скребя бортом по пирсу. Мохнатые пассажиры остервенело исследовали палубу в поисках еды. На застекленном мостике мелькнул силуэт Линдта, широкое лицо было перечеркнуто улыбкой маньяка. Мужчина крепко держал штурвал и вел паром по заложенному курсу, тщательно собирая на борту всех городских кошек. На палубе небольшой конвейер вскрывал выставленные на паллетах консервные банки и сбрасывал содержимое на доски.
У них получилось, рассмеялась Эмили.
И тут грохнул выстрел.
Красные огоньки на корабле закачались, одно из окон мостика покрылось паутинкой трещин. Линдт пригнулся как раз вовремя, вторая пуля последовала прямиком за первой.
Эмили обернулась. По набережной, завернувшись в халат, бежала Сорелль. Хромота не давала двигаться слишком быстро, но вот с меткостью проблем у нее не было. Эмили взяла женщину на мушку.
Эмс, окликнул ее Патрик. Ее должны судить.
Она может пустить все коту под хвост.
Эмс, такого в плане не было.
С крыши уже начали спускаться люди для захвата женщины. Соррель сделала еще два выстрела из револьвера и обернулась. Оперлась на трость, которую до этого держала под мышкой. Она прищурилась и навела оружие на спускавшихся с крыши военных. Но рассмотрев десятки силуэтов, ползшие по стенам и пожарным лестницам, расхохоталась и поднесла дуло к виску.
Эмили среагировала моментально, щелкнул взведенный курок.
Эмс!
Несколько выстрелов грянули одновременно. Изящный дамский револьвер отлетел в сторону, а Соррель рухнула, как подкошенная. Вместо кисти осталось месиво, а под простреленным коленом скопилась лужа крови. Покачиваясь, из тени вышел лорд Эскроу и, поддев ногой трость, аккуратно поднял ее.
Старый хрен тут как тут, ухмыльнулась Эмили. А тебе надо больше мне доверять, Патрик.
Меня сейчас больше беспокоит вот это, он указал на паром, все набиравший ход и отдалявшийся от берега.
Линдт закрепил руль на позиции «полный вперед» и пытался покинуть мостик, но поврежденная выстрелами дверь заклинила. Обмотав кулак обрывком рубашки, мужчина пытался выбить стекло. Кошки, успевшие наесться консервов, уже потеряли интерес к еде и начали окружать его убежище шипящим мохнатым кольцом. Линдт зажмурился и бил, бил, бил, пока звенящая боль не достигла пика. Наконец, стекло поддалось. Прикрыв лицо второй рукой, Линдт расширил проход и выскочил наружу, обдирая плечи и спину. Под ногами раздались вопли и шипение, когтистые лапы вцепились в штанины, но мужчина не позволял себя остановить. Он поднялся на ноги и, сделав пару шагов, легко перемахнул через перила борта.
Раздался плеск. Линдт скрылся в белой пене. Паром уходил все дальше от берега. Встревоженные шумом жители Галстерры, точно очнувшись ото сна, высовывались из окон и пытались выяснить, что происходит, но завидев людей в форме тут же прятались и возвращались к своим делам. Если на улице работала Королевская Шпионская служба, значит, так было нужно.
Приятно слышать, сэр, хохотнул Линдт, с ног до головы покрытый ссадинами и с раздробленной кистью. Это все мисс Сейл.
Именно поэтому я и назначил ее на это дело. А что вы решили с кошками? поинтересовался он, обращаясь к мистеру Вальду, успевшему задремать.
За круглым столом повисло молчание. Ричард поднял голову, зевнул и сладко потянулся.
Что я больше никогда не пущу в свою жизнь ни одну из этих тварей. К тому же, шерсти от них! Вот, поглядите!
Я про карэрских, процедил сквозь зубы Эскроу.
А, это к мисс то есть, капитану Грей, он указал на женщину напротив себя. Мартина поднялась и прочистила
горло.
Мы нашли оптимальное и в меру гуманное решение и направили паром в сторону Северо-западной мели. Корабли обходят ее стороной, а судно, сев на мель, станет большим кошачьим домиком.
Пока все там не умрут от жажды, хмыкнул лорд.
Не надо грязи, возмутился Ричард. Мы оснастили судно системой фильтрации воды. Котики будут целы. Мозгов им хватит, чтоб научиться ловить рыбу, а красный паром станет прекрасным знаком для торговых и грузовых судов.
Прекрасно, процедил Эскроу.
Разлилась тишина, в кои-то веки не нервная, а довольная, предвкушающая. Правда, царила она недолго. Утративший всякий интерес Ричард отодвинул кресло и поднялся со своего места.