Элина Литера - Вагон второго класса. Том I стр 14.

Шрифт
Фон

А вчера днем его обнаружили задушенным.

Точно установить, что произошло, оказалось несложно. Госпожа Нинель Диггингтон незадолго до полудня заглянула к брату он читал в кресле на застекленной веранде, укутавшись в плед и спросила, не нужно ли ему чего-нибудь. Получив ответ «нет», ушла на прогулку. Дверь она оставила незапертой, полагая, что Айси вот-вот явится, и не стоит заставлять брата ковылять к двери на костылях. Поскольку дом стоит на холме, чуть в отдалении от города, и к нему от Сиреневой Аллеи ведет одна-единственная выложенная камнем тропа со ступенями, госпожа Нинель должна была бы встретиться на этой тропе с Айси, но этого не произошло. Впрочем, госпожа Лангин никогда не отличалась пунктуальностью.

Через пятнадцать минут после ухода Нинель Диггингтон садовник постучал в окно веранды и спросил, можно ли ему пойти перекусить. Диггингтон ответил, что можно, а если он, садовник, повстречает по пути госпожу Айседору Лангин, то пусть поможет ей подняться по скользкой лестнице накануне прошел дождь. Садовник обещал так и сделать, но госпожу Лангин не встретил и просто пошел по своим делам. Больше Диггингтона живым никто не видел.

Госпожа Нинель вернулась незадолго до двух. В комнату к брату заходить не стала, предполагая, что Айси как раз сейчас делает массаж, и пошла к себе, но по дороге мельком заметила его одинокую фигуру в кресле на веранде. Неужели, подумала она, этой девицы до сих пор нет? Однако, подойдя, она обнаружила, что Диггингтон мертв. На голове у него был след от удара, а горло стягивал пояс от его собственного халата.

На крик прибежал садовник, помчался за стражей, а через некоторое время на место преступления явилась и сама Айседора Лангин.

Делала вид, что ничего не понимает, говорила, что ее тут не было: якобы получила от госпожи Диггингтон записку с просьбой прийти на два часа позже обычного, вставил майор Томпсон шепотом, от звука которого лошадь дядюшки Фирца нервно попятилась назад. Но сестра убитого отрицает, что писала ее, да и почерк, очевидно, другой. А уж при виде тела госпожа Лангин целое представление устроила: то в обморок, то кричать, то рыдать И при всем этом прямо на лбу написано: что-то скрывает!

Вы что, показали брюхатой девке мертвяка возмутилась Люси, но на нее тут же зашикали, чтобы не перебивала. Вокруг Илоны и компании уже собирались новые слушатели.

Офицеру не понравилось такое внимание к тому, что он считал допросом свидетельницы, и дознаватель снова настойчиво предложил Илоне пройти внутрь.

Госпожа Кларк, я больше ничего не могу вам рассказать, поверьте.

Можете, можете! вставил свое слово дядюшка Фирц. По завещанию ваша Айси пятьсот золотых получает. Совсем недавно завещание написано, какой-то месяц назад. В бюро нашли!

От рыка дознавателя дядюшку Фирца вместе с бочкой отнесло на полдюжины шагов, а Люси и госпожа Эббот, наконец, подхватили Илону под локти и повели в дом.

Они

расположились в гостинной на этаже госпожи Эббот та ни в коем случае не желала упустить возможности для сплетен. В кои-то веки узнать что-то раньше дядюшки Фирца! Люси встала у двери с таким видом, что никто и не подумал ее выставить. Наконец, дознаватель приступил к настоящему допросу:

Госпожа Кларк! стекла в окнах слегка дрогнули. Расскажите, при каких обстоятельствах вы встретились с госпожой Лангин здесь, в Шинтоне, и все, что вы знаете об этой особе.

Скрывать Илоне было нечего, и она поведала все, что знала: и про неприятности в семье Айси, и про любовника с усиками, с которым Айси ссорилась на бульваре.

Так-так-так, Томпсон был очень доволен. Все сходится, все сходится. Родители разорены, вскоре родится ребенок. Ей нужны деньги, и та сумма, которую завещал господин Диггингтон, куда как кстати.

Вы же не думаете, что она убила человека ради каких-то пятисот золотых

Ну, знаете, госпожа Кларк! возмутился майор. Это для вас «каких-то». А когда ребенок у госпожи Лангин неизвестно от кого, новый любовник ею недоволен, жениться не собирается, так и пятьсот золотых хороший куш!

Ребенок неизвестно от кого? удивилась Илона. Но я уверена, что отец ребенка тот тип с усиками.

Увы и ах, несмотря на уверения госпожи Лангин, он представил двух свидетелей, которые подтвердили, что господин Сырнокс приехал в город всего месяц назад. При том квартирная хозяйка уверена, что еще в начале лета Айседора Лангин зналась виноват! Ее видели в обществе другого кавалера.

Илона нахмурилась. Это было совсем непохоже на ту Айси, которую она помнила. Зачем Айси менять кавалеров в ее обстоятельствах? Да еще и на такого ненадежного. Похоже, что жизнь решила не дать Илоне заскучать и взялась за нее всерьез.

А сейчас благодарю вас за помощь, госпожа Кларк. Честь имею услышала она голос офицера.

Погодите, спохватилась Илона, господин дознаватель, я могу повидаться с госпожой Лангин?

Госпожа Илона, внезапно подала голос госпожа Эббот, я не думаю, что в вашем положении стоит принимать участие в судьбе некоей она глянула на Люси, и обе, словно заморские фарфоровые куколки, неодобрительно закивали головами.

Госпожа Эббот, благодарю, но тем не менее, я желаю увидеться с давней приятельницей.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора