Аркадий Казанский - «Божественная комедия». Ад. Часть 1 стр 38.

Шрифт
Фон

Зная, что поэт не осужден на адские муки, он считает, что ему подобает место в том легком челне, в котором Ангел перевозит праведные души к подножию Чистилища.

E «l duca lui: «Caron, non ti crucciare:
vuolsi così colà dove si puote
ciò che si vuole, e più non dimandare». [96]
Quinci fuor quete le lanose gote
al nocchier de la livida palude,
che «ntorno a li occhi avea di fiamme rote. [99]
А вождь ему: «Харон, гнев укроти.
Того хотят там, где исполнить властны
То, что хотят. И речи прекрати». [96]
Недвижен стал шерстистый лик ужасный
У лодочника сумрачной реки,
Но вкруг очей змеился пламень красный. [99]

Харон мифический перевозчик в Царство Мёртвых.

Вергилий объявляет Харону Волопасу Высшую волю Пославшей его, а тому советует держать язык за зубами. Я вижу: он наделён исключительными полномочиями.

Распорядитель похорон мгновенно умолкает, но глаза его один из которых красный гигант Арктур, самая яркая переменная красная звезда Северного Звёздного Неба испускают красный огонь вокруг себя. Волопас на иллюстрированных звёздных картах изображается бородатым (с шерстистым ликом). Данте называет его лодочником сумрачной реки, так как, с одной стороны, созвездие Волопас перемещается по чёрному ночному Звёздному Небу, с другой стороны, на Земле путникам предстоит ночное путешествие морем.

Ma quell'anime, ch'eran lasse e nude,
cangiar colore e dibattero i denti,
ratto che «nteser le parole crude. [102]
Bestemmiavano Dio e lor parenti,
l'umana spezie e «l loco e «l tempo e «l seme
di lor semenza e di lor nascimenti. [105]
Poi si ritrasser tutte quante insieme,
forte piangendo, a la riva malvagia
ch'attende ciascun uom che Dio non teme. [108]
Нагие души, слабы и легки,
Вняв приговор, не знающий изъятья,
Стуча зубами, бледны от тоски, [102]
Выкрикивали господу проклятья,
Хулили род людской, и день, и час,
И край, и семя своего зачатья. [105]
Потом, рыдая, двинулись зараз
К реке, чьи волны, в муках безутешных,
Увидят все, в ком божий страх угас. [108]

отправляются на тот свет без одежды. Приговорённые к Аду госпиталей раненые, обреченные Адским мукам проклятые души нагие души, приходят в крайнюю тоску. Тут уже не до молитв Господу. Тяжелая ругань и проклятия роду людскому, своему рождению и часу своего зачатия истинная симфония войны.

Потом, обреченно рыдая, раненые и похоронные команды движутся к реке. Не все смогут попасть на отплывающий корабль Харона. Беглецы устраиваются среди трупов или раненых на корабле, чтобы скрыться от преследующих их врагов.

Созвездие Волопас, стоя поперёк небосвода, гонит перед собой при движении остальные звёзды и созвездия. При этом часть звёзд и созвездий перед ним опускается за горизонт в Ад, а другие звёзды и созвездия никогда не уходят за горизонт, можно сказать, что их Харон не берёт с собой.

Caron dimonio, con occhi di bragia,
loro accennando, tutte le raccoglie;
batte col remo qualunque s'adagia. [111]
Come d'autunno si levan le foglie
l'una appresso de l'altra, fin che «l ramo
vede a la terra tutte le sue spoglie, [114]
similemente il mal seme d'Adamo
gittansi di quel lito ad una ad una,
per cenni come augel per suo richiamo. [117]
Così sen vanno su per l'onda bruna,
e avanti che sien di là discese,
anche di qua nuova schiera s'auna. [120]
А бес Харон сзывает стаю грешных,
Вращая взор, как уголья в золе,
И гонит их и бьет веслом неспешных. [111]
Как листья сыплются в осенней мгле,
За строем строй, и ясень оголенный
Свои одежды видит на земле, [114]
Так сев Адама, на беду рожденный,
Кидался вниз, один, за ним другой,
Подобно птице, в сети приманенной. [117]
И вот плывут над темной глубиной;
Но не успели кончить переправы,
Как новый сонм собрался над рекой. [120]

Звёзды осыпаются с небосвода, как осенние листья с ясеня, падая на чёрную землю ещё один точный образ.

Сев Адама, рожденный на беду, уподобляется стае птиц, дружно бросающейся на приманку в сети птицелова. Это воины, которых косит шрапнель и пули.

Насколько точный образ: видел ли ты, мой дорогой читатель, стаю перелётных птиц, слетывающихся перед дальним осенним перелётом. Поразительно, как они, не ломая строй, дружно разворачиваются, устремляясь вверх или вниз. Синхронность их движений поражает.

Гонимые Хароном Волопасом звёзды плывут по черноте Звёздного Неба, а сзади них уже собираются новые толпы звёзд душ, готовящихся к переправе. На Земле не успевают вывезти одних убитых и раненых, как война насыпает горы новых. На Звёздном Небе это восходящие из-за горизонта новые созвездия, усеянные звёздами.

«Figliuol mio», disse «l maestro cortese,
«quelli che muoion ne l'ira di Dio
tutti convegnon qui d'ogne paese; [123]
e pronti sono a trapassar lo rio,
ché la divina giustizia li sprona,
sì che la tema si volve in disio. [126]
Quinci non passa mai anima buona;
e però, se Caron di te si lagna,
ben puoi sapere omai che «l suo dir suona». [129]
«Мой сын, сказал учитель величавый,
Все те, кто умер, бога прогневив,
Спешат сюда, все страны и державы; [123]
И минуть реку всякий тороплив,
Так утесненный правосудьем бога,
Что самый страх преображен в призыв. [126]
Для добрых душ другая есть дорога;
И ты поймешь, что разумел Харон,
Когда с тобою говорил так строго». [129]

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке