Не забывайте, мистер Клоуд, что сообщения об убийстве появятся в прессе, сказал Спенс. Если Андерхей жив и прочитает об этом, он может объявиться.
Может, с сомнением повторил Роули.
Но вы так не думаете?
Я думаю, отозвался Роули, что в первом раунде выиграл Дэвид Хантер.
Любопытно. Когда Роули вышел, Спенс снова поднял золотую зажигалку и посмотрел на инициалы Д.Х. Дорогая штучка, сказал он сержанту Грейвсу. Явно не массового производства. Отследить ее не составит труда. Грейторекс или один из шикарных магазинов на Бонд-стрит. Займитесь этим.
Да, сэр.
Суперинтендент осмотрел наручные часы. Стекло было разбито, а стрелки показывали десять минут десятого.
Он бросил взгляд на сержанта:
Уже есть данные экспертизы, Грейвс?
Да, сэр. Ходовая пружина сломана.
А механизм стрелок?
В полном порядке, сэр.
Как вы думаете, Грейвс, о чем нам говорят эти часы?
Как будто они указывают время убийства, осторожно ответил Грейвс.
Если бы вы прослужили в полиции столько, сколько я, то относились бы с подозрением к такой «удобной» улике, как разбитые часы, сказал Спенс. Она может быть как подлинной, так и сфабрикованной это старый трюк. Вы ставите стрелки на нужное время, разбиваете часы и обеспечиваете себе алиби. Но стреляного воробья на этом не проведешь. Я считаю вопрос о времени преступления по-прежнему открытым. Согласно медицинскому заключению, оно произошло между восемью и одиннадцатью вечера.
Сержант Грейвс откашлялся.
Эдуардс, второй садовник в «Фарроубэнке», говорит, что видел, как Дэвид Хантер вышел из дома через боковую дверь около половины восьмого. Горничные вообще не знали, что он там был, они думали, что он в Лондоне с миссис Гордон.
Интересно, что сам Хантер расскажет о своих действиях, протянул Спенс.
Дело вроде бы ясное, сэр. Грейвс вновь принялся разглядывать инициалы на зажигалке.
Хм! произнес суперинтендент и указал на губную помаду. Это все еще требует объяснений.
Помада закатилась под комод, сэр. Возможно, она была там уже некоторое время.
Я это проверил, отозвался Спенс. Последний раз женщина занимала эту комнату три недели назад. Я знаю, что в наши дни на прислугу нельзя особенно полагаться, но думаю, раз в три недели пол под мебелью все-таки протирают тряпкой. В целом «Олень» содержится в чистоте и порядке.
Нет никаких сведений, что к Ардену приходила женщина.
Знаю, кивнул суперинтендент. Вот почему я считаю, что помада нуждается в объяснении.
Сержант Грейвс удержался от фразы: «Cherchez la femme». У него было хорошее французское произношение, и он не хотел раздражать суперинтендента Спенса, привлекая к этому внимание. Сержант был весьма тактичным молодым человеком.
Глава 17
В вестибюле ноги Спенса сразу утонули в мягком ворсистом ковре. Рядом с дверью находились обитый бархатом диван и жардиньерка, полная цветов, напротив помещался автоматический лифт, а сбоку от него лестница. С правой стороны холла виднелась дверь с табличкой «Офис». Спенс открыл ее и вошел
в маленькую комнату с перегородкой, за которой находились стол с пишущей машинкой и два стула. Один стоял у стола, а другой у окна. В комнате никого не было.
Заметив кнопку звонка на перегородке красного дерева, Спенс нажал ее. Так как ничего не произошло, он повторил эту процедуру. Спустя минуту дверь в дальней стене открылась, впустив мужчину в сверкающей великолепием униформе. Его можно было принять за иностранного генерала или даже фельдмаршала, но речь сразу же выдала лондонца, и притом необразованного.
Да, сэр?
Здесь проживает миссис Гордон Клоуд?
На четвертом этаже, сэр. Позвонить ей?
Миссис Клоуд сейчас дома? осведомился Спенс. Я думал, что она, возможно, в деревне.
Нет, сэр, она здесь с прошлой субботы.
А мистер Дэвид Хантер?
Мистер Хантер тоже здесь.
Он не уезжал?
Нет, сэр.
А был он здесь вчера вечером и прошлой ночью?
Послушайте, что все это значит? «Фельдмаршал» внезапно стал агрессивным. Хотите знать биографию каждого жильца?
Спенс молча предъявил удостоверение. «Фельдмаршал» тотчас же съежился и сделался угодливым.
Простите, сэр, я не знал
Так был здесь мистер Хантер вечером и ночью?
Да, сэр. По крайней мере, я так думаю. Он не говорил, что уезжает.
Вы бы знали, если бы он уехал?
Ну, вообще-то да. Обычно леди и джентльмены перед отъездом оставляют распоряжения насчет писем и того, что говорить, если им позвонят.
А звонят в ваш офис?
Нет, в большинстве квартир есть телефоны. Правда, один-два жильца отказались от телефона им мы звоним по внутренней связи, они спускаются и разговаривают из будки в холле.
Но в квартире миссис Клоуд есть телефон?
Да, сэр.
И, насколько вам известно, вчера вечером и ночью оба были здесь?
Да.
А как питаются жильцы?
У нас есть ресторан, но миссис Клоуд и мистер Хантер редко им пользуются. Обычно они ходят куда-нибудь обедать.
А завтракать?
Завтрак подают в квартиры.
Вы можете выяснить, подавали ли им завтрак сегодня утром?
Да, сэр. Сейчас узнаю в комнате прислуги.
Спенс кивнул:
Я поднимусь наверх. Сообщите мне об этом, когда я спущусь.