Анна Брет! повторил он, словно заучивал наизусть. И сколько вам лет, мисс Анна Брет?
Мне двенадцать.
Так молоды и столько знаете.
Это оттого, что живу в Доме Королевы.
Надо полагать, это все равно, что жить в музее.
В какой-то мере да.
Это делает вас старше ваших лет. Рядом с вами чувствуешь себя легкомысленным и юным.
Сожалею.
Не стоит. Мне это даже нравится. Ведь я на целых семь лет старше вас.
Неужели?
Он кивнул и засмеялся, прищурив глаза.
Слуга вернулся в холл.
Ее светлость приглашает молодую особу, обратился он ко мне. Прошу следовать за мной, мисс.
Когда я уже отвернулась, Редверс Стреттон сказал вдогонку:
Мы еще встретимся надеюсь, не так мимолетно.
Я тоже буду надеяться, не таясь, ответила я.
Слуга не подал виду, что счел поведение Редверса Стреттона по меньшей мере странным, и я поспешила за ним по широкой лестнице, миновав рыцарские доспехи. Я была почти уверена, что ваза, стоявшая у разворота лестницы, была эпохи Минь: об этом свидетельствовала ярко-лиловая окраска фарфора. Я не сдержалась, глянула на нее, а, когда поворачивалась, увидела внизу Редверса Стреттона. Широко расставив ноги, руки в карманах, он провожал меня глазами. Поймав мой взгляд, наклонил голову, словно благодарил, что обернулась, и я сразу пожалела о том, что выказала детское любопытство. Я отвернулась и поспешила догонять слугу.
Мы шли галереей, увешанной картинами, и я злилась, что не могла задержаться и оценить их достоинства. Самая большая картина в центре галереи изображала мужчину: я определила, что она была написана лет пятьдесят назад. Я не сомневалась, что это был сэр Эдвард Кредитон, основатель судоходной компании, покойный супруг женщины, которую мне предстояло увидеть. Как мне хотелось подробнее рассмотреть портрет! Я мельком ухватила суровое выражение лица сильного, если не жестокого, с характерным загибом кверху уголков губ, что я наблюдала несколькими минутами раньше у человека, с которым разговаривала. Но он не был Кредитон. Должно быть, племянник или что-то в этом роде. Только этим можно было объяснить сходство.
Слуга остановился и постучал в дверь. Потом распахнул ее и объявил:
Молодая особа, ваша светлость.
Я вошла в комнату. На стуле, ненатурально выпрямив спину, с каменным лицом сидела тетя Шарлотта, в полной готовности к предстоявшему торгу. Мне не раз доводилось видеть ее такой.
В широком орнаментальном кресле характерные изящные завитки и короны эпохи Реставрации восседала женщина, тоже крупная, под стать креслу, но едва ли орнаментальная. Она была темная, с тускло-бледным лицом и черными смородинами бегавших обезьяньих цепких глаз. Глаза были молодыми и не вязались с морщинами. Тонкие, плотно сжатые губы чем-то напоминали стальной капкан. Крупные руки, гладкие и белые, украшало несколько колец с рубинами и бриллиантами. Руки лежали на мощных ногах, а из-под складок подола выглядывали загнутые носы комнатных туфель.
У меня сразу душа ушла в пятки и выросло уважение к тете Шарлотте, которая способна была сидеть, не роняя достоинства, перед такой грозной дамой.
Моя племянница, леди Кредитон.
Я присела, и леди Кредитон несколько секунд сверлила меня мартышачьими глазами.
Она учится разбираться в антиквариате, продолжала тетя Шарлотта, и иногда сопровождает меня.
«Разве?» про себя усомнилась я. Впервые об этом было заявлено вслух, хоть я уже догадывалась, что было у нее на уме. Этим ограничилось объяснение моего присутствия. Они вернулись к секретеру, о котором, очевидно, шла речь до моего появления. Я внимательно слушала.
Должна обратить ваше внимание, леди Кредитон, не без ехидства сказала тетя Шарлотта, что его только приписывают Буллю. Правильно, углы богато декорированы. Но лично я склонна относить его к более
позднему периоду.
Я сразу заметила, что предмет красивый, только тетя Шарлотта ни за что этого не признавала.
К тому ж имеются повреждения, прибавила она.
Леди Кредитон не представляла, каких трудов стоило сбыть мебель, если она не была в первоклассной сохранности. Она полагала, что дефекты способен был устранить всякий, кто мало-мальски знал свое дело. Тетя Шарлотта только фыркнула на такие слова:
Тот, кто знал это дело, уже больше ста лет мертв.
Она имела в виду Андре-Шарля Булля, в авторстве которого только что сама же усомнилась.
Между ними шел вязкий торг: леди Кредитон перечисляла достоинства, тетя Шарлотта упирала на недостатки.
Не думаю, чтобы в Англии была другая такая вещь, заявила леди Кредитон.
Хотите, чтобы я для вас нашла? победно возразила тетя Шарлотта.
Мисс Брет, я продаю свою вещь, так как не имею для нее применения.
А я сомневаюсь, что смогу найти подходящего покупателя.
С вами может не согласиться другой посредник.
Слушая их препирательства, я думала о мужчине, которого встретила внизу, гадала о степени его родства с этой женщиной и человеком, изображенным на портрете.
Наконец они сговорились. Тетя Шарлотта твердо стояла на цене, которую сама же считала безрассудной, а леди Кредитон недоумевала, чего ради она идет на такую жертву. Одного поля ягоды, решила я. Обе были одинаково жестки. Так или иначе дело было решено, и в ближайшие дни секретеру предстояло переехать в Дом Королевы.