Ольга Валентеева - Первая греза цветущего лета стр 15.

Шрифт
Фон

Передайте ее величеству, я скоро приду, ответил король слуге.

На самом деле, идти не хотелось, но раз уж он сделал широкий жест в сторону брата, стоит взглянуть на последствия. Может быть, увидит что-то интересное? Поэтому Фран позвал прислугу, переоделся к матушке надо являться со всей помпой и направился в новые комнаты вдовствующей королевы. Она выбрала себе покои подальше от старшего сына и поближе к младшему, и Ференц был этому только рад.

В небольшой столовой, как ни странно, не было посторонних. Только матушка, Александр и Тильда. Прямо семейный круг! Присутствие жены неприятно царапнуло, но Фран заставил себя улыбнуться.

Доброе утро, сказал он, касаясь губами ручки супруги, затем матушки.

Доброе утро, ваше величество, ответила королева-мать. Рада, что вам лучше. Мы с Алексом беспокоились. А глава вашей охраны нахально нас прогнал!

Тей Донтон очень ревностно относится к своим обязанностям, произнес Ференц, а сам подумал, что за такую оборону стоит выдать Артуру орден. Матушка Изабелла тот еще таран.

Надеюсь, вы выполняете рекомендации доктора? не унималась мать.

Конечно, он прописал мне настойку, чтобы побыстрее восстановиться. Может, приступим к завтраку? У меня в полдень совещание.

Они наконец-то сели к столу. Тильда молчала, не глядя на мужа. Алекс, наоборот, смотрел на брата с показной тревогой. Рано радуется! Отправляться на тот свет Ференц не собирался.

Я так рада, что мы наконец-то собрались всей семьей, сказала Изабелла.

Я тоже, матушка, поддержал ее Алекс. Мне очень этого не хватало.

Фран же ковырял вилочкой рыбное суфле, которое так любила его матушка и недолюбливал он сам.

Надеюсь, скоро за этим столом нас станет только больше. И Изабелла выразительно покосилась на Тильду, а та покраснела.

Если бы, подумалось Ференцу. Увы, это невозможно. А вот меньше вполне. Либо до него доберутся заговорщики, либо он отправит Тильду в Илонд. А может, все-таки казнит Алекса? Вариантов много.

И все-таки вы бледны, ваше величество, не унималась матушка. Вам стоит больше отдыхать. Прогулялись бы с супругой, показали ей поместье. Помню, как мы впервые приехали сюда с королем Витольдом. Я тогда как раз ждала вашего появления на свет. Было начало лета, цвели розы, и мы гуляли день и ночь, не могли насытиться обществом друг друга. Наверное, это были одни из самых счастливых дней моей жизни.

Обязательно, матушка, пообещал Ференц, пусть и не собирался прогуливаться с женой. Однако надо хотя бы делать вид, что между ними все хорошо. И серьезно поговорить с Тильдой. Если она действительно хочет вернуться в Илонд,

он сегодня же напишет ее отцу. Если нет, стоит обсудить, как им жить дальше, учитывая, что Ференц ее видеть не желал.

Изабелла продолжила вспоминать молодость, Александр внимал ей с почтенным трепетом, а Фран чувствовал, что даже за эти минуты в обществе, казалось бы, самых родных людей безумно устал.

Вы снова побледнели, ваше величество, заметила Изабелла. Настоятельно советую вам отложить совещание и прогуляться. Свежий воздух благотворно влияет на самочувствие.

Конечно, матушка, ответил Ференц, а сам подумал, что на его самочувствие может благотворно повлиять только отречение от престола.

Но совещание действительно стоило бы перенести. Только не на завтра, а просто сдвинуть на час. Поэтому сразу после завтрака Фран сказал жене, что будет ждать ее в саду, отдал распоряжения слугам, а сам спустился по широкой белой лестнице и замер у стеклянной двери, ожидая Тильду. Прошло около четверти часа, и его супруга спустилась следом. Она успела сменить зеленоватое платье на бледно-персиковое и надеть шляпку. Сама невинность. Ференц усмехнулся и предложил ей руку.

Они молча шли вдоль аллей. Сад в Монтери был действительно огромным. Сейчас раскрыли бутоны первые розовые кусты. Тильда смотрела на Ференца, он же отводил взгляд, любуясь цветами.

Вы отменили совещание? спросила она, видимо, чтобы прервать затянувшееся молчание.

Перенес на час, ответил Фран. Советники пока отдохнут с дороги, а мы с вами прогуляемся. И поговорим.

Хорошо.

Тильда опустила голову. Чувствовала ли она себя виноватой? Этого Фран не мог знать. Наверное, да. Сам же он уже не знал, чего хочет, но горечь внутри слабее не становилась.

Присядем? предложил он, указав на скамейку у фонтана. Высокие струи воды поднимались в небо, золотились на солнце. Красиво

Да, конечно, поторопилась ответить его жена. У Франа создалось устойчивое впечатление, что она его боится. А может, опасается его решения? Впрочем, какое ему дело? Горечь все еще грызла изнутри. И все же он не был склонен к опрометчивым решениям, иначе Иначе Тильда уже ехала бы в Илонд.

Я хотел вернуться к вопросу о нашем браке, проговорил Ференц. Вчера мы оба были несколько на эмоциях. Но, считаю, сегодня нам нужно выяснить все раз и навсегда. Так больше продолжаться не может.

Я согласна с вами, ваше величество, эхом откликнулась Тильда.

Хоть в чем-то мы пришли к единому мнению, невесело усмехнулся король. Мы с вами женаты уже полгода, Тильда. Но не стали и на шаг ближе друг к другу. Я считаю, что наш брак обречен, и только угроза войны с Илондом остановила меня от того, чтобы написать вашему отцу и отправить вас домой. Тем более, между нами ничего не было, и, возможно, батюшка найдет для вас более достойную партию. Но я решил прежде спросить вашего мнения на этот счет. Хотите ли вы вернуться в Илонд, Тильда? Подумайте хорошенько, я не буду спрашивать дважды. Однако сейчас готов выслушать любое ваше решение.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке