Заязочка - О наследниках, наследиях и наследствах стр 14.

Шрифт
Фон

Северус скользнул взглядом по нескольким низким дверям из тяжелых толстых досок. Жилая часть башни ему скорее нравилась. Когда-то именно здесь и помещалась вся семья. То, что сейчас превратилось в развалины, кроме стены, было построено позже.

Волшебники вернулись в зал.

Еще не мешает составить опись детских вещей, заметил адвокат, но будьте готовы к тому, что могут потребовать предъявить, как и запасы.

Ужас какой! пробормотала Нарцисса. Держитесь, дорогая!

Как оказалось, успели они вовремя. После коротенькой заметки в «Ежедневном пророке», где ненавязчиво намекнули, что миссис Поттер хотя бы иногда надо заниматься собственным ребенком, домом и мужем, тут же была назначена проверка.

Наученная умными людьми Вайолет заявила, что требует присутствия адвоката и независимых свидетелей. В свидетели назначили Сметвика, леди Вальбургу и мадам Розмерту из Хогсмита. Дамблдор притащил с собой Северуса. И заседание началось. В присутствии прессы

Всех запустили в зал башни, где оказалась еще и старая леди Берк тетка Августуса Руквуда. Представленные дети недоверчиво жались к леди Вайолет и друг другу. Слово взял Сметвик.

Я был вызван леди Сильверстоун, чтобы проверить состояние взятых ею под опеку детей присутствующих здесь Беллатрикс Друэллы Лестранж и Эдварда Августуса Руквуда. Леди справедливо опасалась, что шок от резкой разлуки с родителями и, хоть и кратковременный, но крайне болезненный контакт с дементорами могли сказаться на их здоровье.

Кстати, заметил адвокат, господин председатель Визенгамота, чем вы объясните одновременное присутствие в зале суда малолетних детей и дементоров? Чтобы удержать на месте осужденных вполне достаточно цепей на специальных креслах и авроров. Неужели вы не знаете, насколько опасен контакт со стражами Азкабана для детей такого возраста? Я требую внести это в протокол!

Пресса скрипела перьями. Протокол заседания вел Джеймс Поттер, видимо, других желающих не нашлось.

Сметвик кивнул.

Так вот, продолжил он, мной был произведен медицинский осмотр. К счастью, леди Сильверстоун дала детям молоко единорога, которое является лучшим средством в данной ситуации. Оба ребенка здоровы, получают необходимый уход и питание. В доме имеется аптечка со всеми зельями, которые могут понадобиться детям и взрослым. Вот мое заключение, заверенное печатями Мунго и моей волшебной палочкой.

Несколько экземпляров разлетелись по помещению, один достался журналистам.

У всех детей есть необходимое количество белья, верхней одежды, обуви и теплых вещей, продолжал адвокат, выкладывая списки.

Появились три сундука, и все присутствующие могли удостовериться, что малыши ни в чем не нуждаются. Больше всего вещей оказалось у Трикси. Северус стиснул зубы и про себя поклялся купить Дереку такую же теплую мантию на меху, как у Эда. Теплые вещи у будущего лорда Сильверстоуна имелись, но такая мантия, похоже, была его матери не по карману.

В доме достаточно еды, продолжал адвокат, дети проводят много времени на свежем воздухе, игрушки и книжки у них есть. Леди Сильверстоун следит за тем, чтобы они соблюдали режим дня, вовремя питались и ложились спать, чтобы их одежда всегда была сухой и чистой. С детьми занимаются, им читают вслух книжки, подходящие для их возраста.

У каждого ребенка есть своя комната? спросила Лили, которая мрачно слушала адвоката и теребила пергамент с заключением Сметвика.

Комнаты есть, ответила Вайолет, но пока они спят вместе. Они еще маленькие. Трикси и Эд скучают по родителям, в одиночестве им было бы плохо.

Скучают по родителям?

переспросила Лили.

Это ваш сын, любезная, по вам не скучает, прокаркала леди Берк, потому что не видит вас, пока вы, задрав хвост, по чужим домам мотаетесь. Небось, и не узнает при встрече. А мой племянник ребенком занимался, и леди Лестранж тоже.

Да, миссис Поттер, любезно улыбнулся адвокат, а с кем остался ваш мальчик? Ведь у вас мальчик? Ваш супруг тоже здесь, как я вижу. Так с кем ребенок?

Я попросила присмотреть за ним миссис Бэгшот, ответила Лили, но это к делу не относится.

Еще бы! заявила Вальбурга. Мать-кукушка учит порядочную женщину, как ухаживать за детьми! Дожили!

Мадам Розмерта, обратился адвокат к хозяйке «Трех метел», вы не могли бы оценить количество запасов леди Сильверстоун? Вы ведь в этом хорошо разбираетесь.

Конечно, тут же кивнула Розмерта, и дам клятву, что ничего не испорчу и не наврежу. Я правила знаю.

А зачем клятву? удивилась Лили.

Потому что мы ведьмы, любезная, закатила глаза Вальбурга, что угодно сглазить и проклясть можем.

Розмерта быстро справилась с поручением.

Все есть, сказала она, и даже с избытком. И хранится по правилам. Где мне расписаться? Все как в списке, что нам предоставили.

Дамблдор шуршал записями. Неужели он действительно на что-то рассчитывал?

Все это так, сказал директор Хогвартса, но мы все можем убедиться, что сама местность тут не является здоровой. От практически всех строений замка остались развалины, которые могут быть очень опасны для детей. Рядом дремучий лес с весьма нехорошей энергетикой. Я бы и самой леди Сильверстоун не советовал жить в таком месте.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

Жаба
500 21