Пендлтон Дон - Палач. Цикл романов. Книги 1 - 37 стр 68.

Шрифт
Фон

С этими мыслями он добрался до отеля. Поднявшись к себе в номер, Мак принял душ, надел легкий костюм и сунул револьвер в кобуру под мышкой. Болан спустился в холл, кивком головы подозвал портье, вечно улыбающегося человечка лет сорока, и положил перед ним на стойку двадцатидолларовую банкноту.

Мной кто-нибудь интересовался? спросил он.

Портье уставился сначала на банкноту, потом обратил тусклый взгляд на клиента.

А что, вами кто-то интересовался, мистер Ламбретта? невинно переспросил он.

Это спрашиваю не я, а двадцать долларов.

Мне кажется

Портье нервно побарабанил пальцами по стойке и хитро улыбнулся.

Мне кажется, был тут один тип меньше часа тому назад Так он интересовался вашей особой, мистер Ламбретта.

Что вы ему сказали?

Портье опустил глаза на зеленую бумажку, снова улыбнулся и добавил:

А что там говорить? Вы остановились здесь. Платите наличными, а не кредитной карточкой. Человек спокойный, не суете нос не в свои дела и

Он умоляюще посмотрел на Болана.

И каждое утро делаю ставки на стодолларовых кляч у местного букмекера, закончил за него Болан.

Портье бросал по сторонам косые взгляды, ни на миг не переставая улыбаться.

Есть вещи, о которых не стоит говорить вслух, мистер Ламбретта, нервно сказал он. Я бы предпочел, чтоб вы сохранили в тайне кое-какие ваши э-э связи.

Болан забрал двадцать долларов, шагнул назад и расстегнул пиджак, открывая взгляду портье маленький «P32» в кобуре под мышкой. Порывшись в карманах, Мак вытащил туго набитый бумажник и неторопливо вложил в него двадцатидолларовую бумажку, а вместо нее уронил на стойку банкноту в пятьдесят долларов. Портье отвел глаза от револьвера и уставился на новую бумажку. Он нервно облизал губы и произнес:

Прямо не знаю, что и сказать

А тут нечего знать, добродушно сказал Болан. Мне вряд ли стоит торчать здесь и сорить деньгами. Не проще ли вытащить вас из-за стойки и влепить пару добрых оплеух? Вам не приходила в голову такая мысль?

Судя по всему, подобная мысль, хоть и с опозданием, посетила и портье. Он нагнулся над стойкой и заговорщически зашептал:

Этот человек хотел знать, кто вы и с кем вы общаетесь, мистер Ламбретта. Я думал, вам нечего скрывать. Я сказал, с какого времени вы проживаете у нас, и что выглядите, как спокойный и воспитанный джентльмен. Ах, да! Кажется, я еще сказал ему, что Д'Агоста приезжала за вами раза два. Может, мне не стоило говорить это? Надеюсь, я не выдал никакой тайны. Д'Агоста такая очаровательная молодая женщина слишком молодая, чтобы быть вдовой. Очень жаль, поверьте мне

Вы ему сказали о лошадях?

Да, мистер. О! Уверен, что это не повредит вам. Я уже делал ставки и для того джентльмена.

Так Кто он?

Нижняя губа портье задрожала.

Мистер Мараско. Кажется, его зовут «Мед» Мараско. Странное имя для человека его комплекции, но

И вы говорили с ним о моей почте?

Лицо портье вытянулось.

Я э-э Мараско партнер Джулиана Диджордже, мистер Ламбретта. Вы, конечно же, знаете, что мистер Диджордже отец Андреа Д'Агоста. Таким образом, учитывая эти обстоятельства, я счел возможным

Значит, вы говорили с ним о моей почте!

Да, мистер. Я сказал ему, что вы получили письма из Флориды и Нью-Джерси. Может, мне не стоило

Ну, ладно! Оставьте, прервал Болан портье и вложил в его мокрую от пота руку пятидесятидолларовую купюру.

Он шел к выходу через весь холл, и на лице его играла довольная улыбка. Прикрытие сработало.

Глава 12

Он терпеть не мог итальянских

слов в повседневной речи, но это отеческое «бамбина» должно было подчеркнуть их родственные отношения. Андреа правильно понимала психологию подобного семейного обращения. Ни в одном другом месте конфликт поколений так не бросался в глаза, как в семействе Диджордже. Мать и дочь уже давно утратили общий язык. Мама проводила все свое время в путешествиях и посещениях дворцов итальянской Ривьеры, а между отцом и дочерью повелось так, что словечко «бамбина» стало сигналом к примирению еще с тех пор, когда трехлетняя Андреа получила свою первую трепку. Ласковое слово «бамбина» призывало закопать топор войны, успокоить задетое самолюбие или готовило плацдарм для сообщения плохих вестей, что и собирался сейчас сделать Диджордже.

У него нет даже приличных связей, продолжал раздосадованный отец. Это одиночка, ничтожество, наемный убийца, готовый за гроши пристрелить мать родную, босяк, которого может купить кто угодно. Мне не хочется говорить тебе это, но ты должна быть более разборчива в людях, которых приглашаешь в дом, дорогая. Нахлебники, вроде этого, могут причинить твоему папочке лишь массу неприятностей. К тому же подобные типы обычно кончают с пулей в голове, оставляя после себя заплаканных вдов и сирот. Опускаясь на дно, он увлечет за собой и тебя. Я вовсе не собираюсь выбирать тебе друзей, но в конце концов послушай, бамбина, ты теперь в курсе всех дел и знаешь, каким осторожным должен быть твой папуля.

Из каких источников ты получил эти сведения? удивительно спокойным голосом спросила Андреа.

Знать такие вещи часть моей работы.

Да, я понимаю, папа, терпеливо ответила девушка, но на этот раз твои осведомители ошибаются. Фрэнк да что там! Я не знаю, как он зарабатывает на жизнь, и мне, в общем-то, наплевать на это. Он мне нравится, а больше меня ничего не интересует.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора