Берн Керриган - Граф прошлого Рождества

Шрифт
Фон

Керриган Берн Граф прошлого Рождества

Глава 1

Зимнее солнцестояние.

Сколько Ванесса Латимер себя помнила, судьба никогда ей не благоволила.

Будучи самым невезучим и неуклюжим человеком из всех, кого знала, Ванесса смирилась с тем, что её ждёт ранняя кончина. Тем не менее, она всегда представляла эту самую кончину выдающейся.

Или, по крайней мере, запоминающейся.

Например, споткнуться и случайно принести себя в жертву вулкану на островах Тихого океана. Или, возможно, стать добычей нильского крокодила или тигра в Калькутте.

Встретить свой конец, замёрзнув насмерть в Шотландском нагорье, не входило в её планы.

До тех пор, пока по пути в Инвернесс не разразилась грозная метель. Что-то напугало лошадь, и экипаж врезался в валун размером с небольшой коттедж.

Кучер сообщил Ванессе, что колесу нанесён непоправимый ущерб и что она должна остаться ждать в карете, пока он сходит за помощью.

С тех пор прошло несколько часов.

Когда самый короткий день в году стал клониться к вечеру и вокруг стемнело уже не из-за метели, температура пугающе опустилась. Несмотря на наличие в карете мехов и одеял, Ванесса забеспокоилась, что не переживёт ночь, поэтому, взяв с собой фонарь и самое ценное из багажа, она отправилась в путь.

И вот Ванесса ютилась на крыльце "Трактира Бальтазара" под скрипучим черепичным навесом и прижимала к груди футляр, всем телом оберегая драгоценное содержимое, которое становилось всё тяжелее.

Дверь слегка приоткрылась, и в проёме показался угрюмый трактирщик. Нахмурив невероятно густые брови, он блокировал собой любые попытки просочиться внутрь. Даже несмотря на сильный ветер, её ноздри обожгло перегаром от виски.

Как видите, девушка, вы не единственная путешественница, попавшая в эту чёртову пургу, и я сдал нашу последнюю комнату другому круглому дураку, который не додумался найти убежище до того, как разыграется буря. Так что, нет. Придётся вам попытать счастье в другом месте.

Тот круглый дурак случайно не мужчина с бегающим взглядом лет пятидесяти по имени Макмюррей? спросила она, стараясь перекричать шум вьюги. Её лёгкие работали как кузнечные мехи. Ветер трепал юбки, и они липли к её дрожащим ногам.

Ага, подтвердил он с самодовольной ухмылкой, одновременно ухитрившись кинуть на неё плотоядный взгляд. Но не вздумайте предлагать разделить с ним постель, у нас тут приличное заведение.

Ни за что! Я бы... никогда... как... Ванесса уставилась на трактирщика, раскрыв рот и дрожа уже не от холода. Кучер оставил её замерзать, а сам снял комнату на её же деньги? Нужно было прислушаться к внутреннему голосу, который советовал его не нанимать.

Футляр с каждой минутой становился тяжелее, угрожая выскользнуть из рук. Поэтому она приподняла его повыше, помогая себе бёдрами и вцепилась в кожух онемевшими от холода пальцами.

Поблизости есть другая гостиница? спросила она, закашлявшись от ледяного порыва ветра.

Да. Он указал подбородком куда-то в северном направлении. "Таверна Кэрнгорма" находится всего в получасе ходьбы вверх по дороге. В устах трактирщика это прозвучало так просто, будто сильный ветер не угрожал сбить Ванессу с ног и повалить в ближайший сугроб.

Подавив вспышку гнева и немалую долю отчаяния, она расправила плечи.

Что, если круглая дура перед вами заплатит двойную стоимость комнаты за то, чтобы переночевать в конюшне? Она указала на ветхую лачугу рядом с крепким каменным зданием. Рождество как-никак. Если младенца Иисуса всё устроило, кто она такая, чтобы воротить нос?

При этих словах он замолчал, задумчиво глядя на Ванессу.

Вы заплатите авансом?

Паника немного отступила. Она выразительно кивнула, хотя шея онемела от холода.

За тёплую ванну втройне.

Он тут же покачал головой, его обвисшие щёки задрожали, словно пудинг.

Не надейтесь, что я проведу ночь, таская воду для вас и ваших сопровождающих.

Т-только для меня, с трудом проговорила Ванесса, сквозь стучащие зубы. С-со мной н-никого.

Ни мужа? Ни компаньонки?

Впервые он посмотрел мимо неё. Буря уже окончательно повергла всё вокруг в беспощадный белоснежный хаос, тёмные тучи полностью заволокли небо на исходе раннего вечера.

Я... я одна. Ванесса сказала себе, что влага, скопившаяся

в уголках её глаз, была заслугой исключительно невыносимых погодных условий. А не катастрофических обстоятельств её жизни.

Сквозь вой бури донёсся пронзительный низкий окрик.

Рори Шеймус Гэлбрейт Бальтазар Питагоуэн, бесполезный ты бочонок с кишками и грогом! Трактирщик выпустил из рук дверь, и она резко распахнулась. На пороге появилась женщина в два раза его ниже и вдвое шире.

Она принялась хлестать трактирщика по голове и плечам кухонным полотенцем, приговаривая в промежутках между ударами:

Ты собирался оставить это дитя замерзать до смерти? В ночь зимнего солнцестояния? Если бы не было свидетелей, я бы завтра же проснулась вдовой, ты, чёртов бессердечный придурок! А теперь иди приготовь комнату Кэрри, разведи огонь и нагрей воды для бедной малютки.

Пытаясь защититься от хлёстких ударов мокрого полотенца жены, мистер Питагоуэн прикрыл голову руками.

Комнату Кэрри? Но...любовь моя... там водятся привидения. А что, если она...

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке