Михаил Факиров - Капканы и силки

Шрифт
Фон

Annotation

Томас Сваакер, авантюрист и Великий Комбинатор от Рекламы, успешно расставляет капканы и силки на своих клиентов и благодаря этому к пятидесяти годам становится мультимиллионером и Столпом Общества. Сваакер решает передать дело надежному и способному преемнику и уйти на покой. На объявление Сваакера в городской газете откликается Алекс, молодой парень, который прозябает, за мизерную зарплату отвечая на жалобы клиентов, недовольных качеством купленных микроволновок и пылесосов. Алекс становится учеником, верным оруженосцем и соратником Сваакера, а впоследствии и его преемником. Похождениям Сваакера и Алекса и посвящен этот сатирический, авантюрный и плутовской роман.

Эпиграфы

Глава 1. Мистер Сваакер срывает куш

Глава 2. Таинственное объявление

Глава 3. Мистер Сваакер и его бизнес

Глава 4. Три Великих Принципа мистера Сваакера

Глава 5. Встреча в верхах

Глава 6. Капканы и силки

Глава 7. Сваакер и пан Вацлав

Глава 8. Рыцарь спасает Принцессу!

Глава 9. Как Сваакер стал Дланью Господней

Глава 10. Как Сваакер приобщился к современной живописи

Глава 11. Каждый ищет выгоду свою...

Глава 12. Пришел, увидел, победил!

Глава 13. Сваакер и Рыцарь Посредственности

Глава 14. Сваакер и "театральные этюды"

Глава 15. Сваакер и Юлий Цезарь

Глава 16. Сваакер и Честный Торговец

Глава 17. Сваакер и вендетта, или Империя наносит ответный удар

Глава 18. Том и Джим играют в кегли

Глава 19. Сваакер и мистер Нусич

Глава 20. Том и Джим становятся компаньонами

Глава 21. Сваакер и Скользкий Вилли

Глава 22. Сваакер, мошенница и ботаник

Глава 23. Сваакер и Мамаша Лауден

Глава 24. Первое дело Алекса

Глава 25. Том, Джим и Матильда играют в кегли

Глава 26. Матильда и Дикая революция

Глава 27. Матильда и Кальянная Магия

Глава 28. Последнее дело Сваакера

Глава 29. Еще две вендетты

Глава 30. Большая Игра Сваакера

Глава 31. Если враг не сдается - его уничтожают!

Глава 32. "Сваакер Консалтинг Лимитед"

Глава 33. Дела семейные

Капканы и силки

Эпиграфы

На дурака не нужен нож,

Ему с три короба наврешь

И делай с ним, что хошь!

(Песенка лисы Алисы и кота Базилио

из к/ф "Приключения Буратино")

Свобода денег нам жить помогает.

Их мощь вперед нас зовет и ведет.

И кто с деньгами по жизни шагает,

Тот никогда и нигде не пропадет.

(Игорь Тютюкин, "Марш веселых миллионеров")

Глава 1. Мистер Сваакер срывает куш

В эту субботу Сваакер постарался побыстрее закончить все свои дела и вернуться домой пораньше - его дочка Урсула должна была приехать к ним к пяти часам вечера. Поздоровавшись с Урсулой, Сваакер сразу же заметил, что произошло что-то необычное - и дочка, и жена Сваакера Лиззи улыбались,

переглядывались, хихикали, а служанка Сваакеров Дэбби, поймав взгляд Лиззи, прыснула от смеха и выскочила из комнаты.

Не успел Сваакер сесть за стол, как Лиззи и Урсула, давясь от смеха и перебивая друг друга, рассказали ему в лицах, что произошло с их соседями справа, с Барнсами. Барнсы вот уже десять лет были соседями Сваакеров, но ни друзьями, ни даже приятелями они за эти десять лет так и не стали, хотя и врагами, конечно, тоже не были. Жена Сваакера Лиззи считала жену Барнса глупой и вульгарной гусыней, а самого Барнса - размазней и жалким подкаблучником, да еще и подкаблучником в квадрате (ведь им командовала не только его жена, но еще и теща), и Сваакер был с Лиззи полностью согласен. Так что Сваакеры и Барнсы друг другу визитов не наносили, держались на дистанции, здоровались при встрече на улице, и не более того.

Но сегодня, когда Сваакера еще не было дома, а Урсула только что приехала, Джек Барнс явился к ним с визитом, сказал, что увидел автомобиль Урсулы и решил зайти. Он хочет посоветоваться с ней как с юристом. "Как время летит! Ведь я помню тебя еще школьницей, а теперь ты уже взрослая женщина и известный корпоративный юрист! Урсула, меня здорово облапошил один тип, он заграбастал труп моей тещи! Я даже не знаю, во сколько мне все это обойдется! Теща на прошлой неделе поехала погостить к своей сестре в соседний штат. Хотя сегодня и суббота, но меня целый день не было дома, ведь я хозяин строительной компании и как раз сейчас готовлюсь к сдаче объекта, так что мне не до выходных. А когда я вернулся домой, жена сказала, что утром ей позвонила тетка из Индианаполиса и сказала, что теща скоропостижно скончалась. Вечером все было нормально, а утром пошла ее разбудить, а та уже холодная... Жена позвонила в похоронное бюро "Уолтер Грэвис и сын" и к ней тут же приехал этот самый "сын", Мартин Грэвис еще с одним подручным. Жена хочет, чтобы теща была похоронена здесь. И поэтому она поручила этому Мартину Грэвису сделать "все необходимое", понимаешь, Урсула? Все необходимое, не уславливаясь о цене даже после того, как этот тип упомянул о бальзамировании. Она говорит, что он специалист! Представь себе, Урсула, что кто-нибудь закажет моей компании построить коттедж, а вопрос о цене оставит на мое усмотрение

Они должны сначала забальзамировать труп, а затем доставить его сюда на моторизованном катафалке "Грэвис VIII". Мартин Грэвис даже дал жене свою рекламную брошюру с фотографией этого самого "Грэвиса Восьмого", вот брошюра, посмотри сама. В общем этот моторизованный катафалк сначала поедет отсюда в Индианаполис, а ведь это триста пятьдесят миль, там их сотрудник забальзамирует тещу, потом ее погрузят на катафалк и повезут сюда, это еще триста пятьдесят миль! И они все это могут оценить, как найдут нужным, представляешь, Урсула? И они доставят тещу сюда завтра утром, то есть бoльшую часть пути туда и назад они будут ехать ночью, а это ведь еще дороже, они наверняка и это вставят в счет!"

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора