Стивенсон Роберт Льюис - Том 4 стр 45.

Шрифт
Фон

Свихнулся ты, что ли? кричал он. На виселицу отца вздумал отправить? и, позабыв, что здесь сижу я, долго распекал его по-гэльски. Юноша ничего не отвечал, зато хозяйка при слове «виселица» закрыла лицо передником и заплакала навзрыд.

Тягостно было стороннему человеку все это видеть и слышать; я был рад-радехонек, когда вернулся Алан, который опять стал похож на себя в своем роскошном французском платье, хотя, по совести, его уже трудно было назвать роскошным, до того оно смялось и обтрепалось. Теперь настал мой черед: один из хозяйских сыновей вывел меня из кухни и дал переодеться, что мне уж давным-давно не мешало сделать, да еще снабдил меня парой горских башмаков из оленьей кожи сперва в них было непривычно, но, походив немного, я оценил, как удобна такая обувь.

Когда я вернулся на кухню. Алая, видно, уже раскрыл свои планы; во всяком случае, молчаливо подразумевалось, что мы бежим вместе, и все хлопотали, снаряжая нас в дорогу. Нам дали по шпаге и паре пистолетов, хоть я и сознался, что не умею фехтовать; в придачу мы получили небольшой запас пуль, кулек овсяной муки, железную плошку и флягу превосходного французского коньяку и со всем этим готовы были выступить в дорогу. Денег, правда, набралось маловато. У меня оставалось что-то около двух гиней; пояс Алана был отослан с другим нарочным, а сам верный посланец Ардшила имел на все про все семнадцать пенсов; что же до Джемса, этот, оказывается, так издержался с вечными наездами в Эдинбург и тяжбами по делам арендаторов, что с трудом наскреб три шиллинга и пять с половиной пенсов, да и то все больше медяками.

Не хватит, заметил Алан.

Надо будет тебе схорониться в надежном месте где-нибудь по соседству, сказал Джеме, а там дашь мне знать. Пойми, Алан, тебе надо поторапливаться. Не время сейчас мешкать ради каких-то двух-трех гиней. Пронюхают, что ты здесь, как пить дать, учинят розыск и, чует мое сердце, взвалят вину на тебя. А ведь возьмутся за тебя, так не обойдут и меня, раз я в близком родстве с тобой и укрывал тебя, когда ты гостил в здешних местах. И уж коли до меня доберутся Он осекся и, бледный, как мел, прикусил ноготь. Туго придется нашим, коли меня вздернут, проговорил он.

То будет черный день для Эпина, сказал Алан.

Страшно подумать, сказал Джеме. Ай-яй-яй, Алан, какие ослы мы были с нашей болтовней! И он стукнул ладонью по стене, так что весь дом загудел.

Справедливо, чего там, сказал Алан, вот и друг мой из равнинного края (он кивнул на меня) правильно мне толковал на этот счет, только я не послушал.

Да, но видишь ли, сказал Джеме, снова впадая в прежний тон, если меня сцапают, Алан, вот когда тебе потребуются денежки. Припомнят, какие я вел разговоры и какие ты вел разговоры, и дело-то примет для нас обоих скверный оборот, ты смекаешь? А раз смекаешь, тогда додумай до конца: неужели ты не понимаешь, что я своими руками должен буду составить бумагу с твоими приметами, должен буду положить награду за твою голову? Да-да, что поделаешь! Нелегко поднимать руку на дорогого друга; и все же, если за это страшное несчастье ответ держать придется мне, я буду вынужден себя оградить, дружище. Ты меня понимаешь?

Он выпалил это все с горячей мольбой, ухватив Алана за отвороты мундира.

Да, сказал Алан. Я понимаю.

И уходи из наших мест, Алан да-да, беги из Шотландии сам беги и приятеля своего уводи. Потому что и на твоего приятеля из южного края мне надо будет составить бумагу. Ты ведь и это понимаешь, Алан, верно? Скажи, что понимаешь!

Почудилось мне или Алан и в самом деле вспыхнул?

Ну, а каково это мне, Джеме? промолвил он, вскинув голову. Ведь это я привел его сюда! Ты же меня выставляешь предателем!

Погоди, Алан, подумай! вскричал Джеме. Посмотри правде в глаза! На него так или иначе составят

бумагу. Манго Кемпбелл, уж конечно, опишет его приметы; какая же разница, если и я опишу? И потом, Алан, у меня ведь семья. Оба немного помолчали. А суд творить будут Кемпбеллы, Алан, закончил он.

Спасибо, хоть имени его никто не знает, задумчиво сказал Алан.

И не узнает, Алан! Голову тебе даю на отсечение! вскричал Джеме с таким видом, словно и вправду знал, как меня зовут и поступился собственной выгодой. Только как он одет, внешность, возраст, ну и прочее, да? Без этого уж никак не обойтись.

Смотрю я на тебя и удивляюсь, жестко сказал Алан. Ты что, своим же подарком хочешь малого погубить? Сначала подсунул ему платье на перемену, а после выдашь?

Что ты, Алан, сказал Джеме. Нет-нет, я про то платье, что он снял какое Манго на нем видел.

Все-таки он, по-моему, сник; этот человек был готов ухватиться за любую соломинку и, надо полагать, все время видел перед собой судилище и лица своих кровных врагов, а за всем этим виселицу.

Ну, сударь, а твое какое слово? обратился Алан ко мне. Тебе здесь защитой моя честь; без твоего согласия ничего не будет, и позаботиться об этом мой долг.

Что я могу оказать, отозвался я. Для меня ваши споры темный лес. Но только если рассудить здраво, так винить надо того, кто виноват, стало быть, того, кто стрелял. Составьте на него бумагу, как вы говорите, пускай его и ловят, а честным, невиновным дайте ходить не прячась.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке