Стивенсон Роберт Льюис - Том 2 стр 18.

Шрифт
Фон

Она была невелика и довольно уютна: вывеска недавно выкрашена, на окнах опрятные красные занавески, пол посыпан чистейшим песком. Таверна выходила на две улицы. Обе двери были распахнуты настежь, и в просторной низкой комнате было довольно светло, несмотря на клубы табачного дыма.

За столиками сидели моряки. Они так громко говорили между собой, что я остановился у двери, не решаясь войти.

Из боковой комнаты вышел человек. Я сразу понял, что это и есть Долговязый Джон. Левая нога его была отнята по самое бедро. Под левым плечом он держал костыль и необыкновенно проворно управлял им, подпрыгивая, как птица, на каждом шагу. Это был очень высокий и сильный мужчина, с широким, как окорок, плоским и бледным, но умным и веселым лицом. Ему, казалось, было очень весело. Посвистывая, шнырял он между столиками, пошучивал, похлопывая по плечу некоторых излюбленных своих посетителей.

Признаться, прочитав о Долговязом Джоне в письме сквайра, я с ужасом подумал, не тот ли это одноногий моряк, которого я так долго подстерегал в старом «Бенбоу». Но стоило мне взглянуть на этого человека, и все мои подозрения рассеялись. Я видел капитана, видел Черного Пса, видел слепого Пью и полагал, что знаю, какой вид у морских разбойников. Нет, этот опрятный и добродушный хозяин трактира нисколько не был похож на разбойника.

Я собрался с духом, перешагнул через порог и направился прямо к Сильверу, который, опершись на костыль, разговаривал с каким-то посетителем.

Мистер Сильвер, сэр? спросил я, протягивая ему записку.

Да, мой мальчик, сказал он. Меня зовут Сильвер. А ты кто такой?

Увидев письмо сквайра, он, как мне показалось, даже вздрогнул.

О, воскликнул он, протягивая мне руку, понимаю! Ты наш новый юнга. Рад тебя видеть.

И он сильно сжал мою руку в своей широкой и крепкой ладони.

В это мгновенье какой-то человек, сидевший в дальнем углу, внезапно вскочил с места и кинулся к двери. Дверь была рядом с ним, и он сразу исчез. Но торопливость

его привлекла мое внимание, и я с одного взгляда узнал его. Это был трехпалый человек с одутловатым лицом, тот самый, который приходил к нам в трактир.

Эй, закричал я, держите его! Это Черный Пес! Черный Пес!

Мне наплевать, как его зовут! вскричал Сильвер. Но он удрал и не заплатил мне за выпивку. Гарри, беги и поймай его!

Один из сидевших возле двери вскочил и пустился вдогонку.

Будь он хоть адмирал Хок, я и то заставил бы его заплатить! кричал Сильвер.

Потом, внезапно отпустив мою руку, спросил:

Как его зовут? Ты сказал Черный как дальше? Черный кто?

Пес, сэр! сказал я. Разве мистер Трелони не рассказывал вам о наших разбойниках? Черный Пес из их шайки.

Что? заревел Сильвер. В моем доме!.. Бен, беги и помоги Гарри догнать его Так он один из этих крыс?.. Эй, Морган, ты, кажется, сидел с ним за одним столом? Поди-ка сюда.

Человек, которого он назвал Морганом, старый, седой, загорелый моряк, покорно подошел к нему, жуя табачную жвачку.

Ну, Морган, строго спросил Долговязый, видал ли ты когда-нибудь прежде этого Черного как его Черного Пса?

Никогда, сэр, ответил Морган и поклонился.

И даже имени его не слыхал?

Не слыхал, сэр.

Ну, твое счастье, Том Морган! воскликнул кабатчик. Если ты станешь путаться с негодяями, ноги твоей не будет в моем заведении! О чем он с тобой говорил?

Не помню хорошенько, сэр, ответил Морган.

И ты можешь называть головой то, что у тебя на плечах? Или это у тебя юферс? закричал Долговязый Джон. Он не помнит хорошенько! Может, ты и понятия не имеешь, с кем ты разговаривал? Ну, выкладывай, о чем он сейчас говорил! Вы растабарывали оба о плаваниях, кораблях, капитанах? Ну! Живо!

Мы говорили о том, как людей под килем протягивают , ответил Морган.

Под килем! Вполне подходящий для тебя разговор. Эх, ты! Ну, садись на место, Том, дуралей

Когда Морган сел за свой столик, Сильвер по-приятельски наклонился к моему уху, что очень мне польстило, и прошептал:

Честнейший малый этот Том Морган, но ужасный дурак. А теперь, продолжал он вслух, попробуем вспомнить. Черный Пес? Нет, никогда не слыхал о таком. Как будто я его где-то видел. Он нередко да-да заходил сюда с каким-то слепым нищим.

Да-да, со слепым! вскричал я. Я и слепого этого знал. Его звали Пью.

Верно! воскликнул Сильвер, на этот раз очень взволнованный. Пью! Именно так его и звали. С виду он был большая каналья. Если этот Черный Пес попадется нам в руки, капитан Трелони будет очень доволен. У Бена отличные ноги. Редкий моряк бегает быстрее Бена. Нет, от Бена не уйдешь. Бен кого хочешь догонит Так он говорил о том, как протягивают моряков на канате? Ладно, ладно, уж мы протянем его самого

Сильвер прыгал на своем костыле, стучал кулаком по столам и говорил с таким искренним возмущением, что даже судья в Олд Бейли или лондонский полицейский поверили бы в полнейшую его невиновность.

Встреча с Черным Псом в «Подзорной трубе» пробудила все мои прежние подозрения, и я внимательно следил за поваром. Но он был слишком умен, находчив и ловок для меня.

Наконец вернулись те двое, которых он послал вдогонку за Черным Псом. Тяжело дыша, они объявили, что Черному Псу удалось скрыться от них в толпе. И кабатчик принялся ругать их с такой яростью, что я окончательно убедился в полной невиновности Долговязого Джона.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке