Блайтон Энид Мэри - Тайна острова сокровищ - английский и русский параллельные тексты стр 28.

Шрифт
Фон

And we shall be there as early as any boat goes out!А мы будем там не позже первой из них.
I vote we get up at dawn."Предлагаю всем проснуться на рассвете.
"Well, that's pretty early," said George. "Can you wake up?- А вы сможете? - спросила Джордж.
I'm often out at dawn, but you're not used to it."- Я часто встаю на рассвете, но вы не привыкли подниматься так рано.
"Of course we can wake up," said Julian.- Конечно, сможем, - возразил Джулиан.
"Well- here we are back at the beach again- and I'm jolly glad.- Ну вот мы, слава Богу, наконец на пляже.
My arms are awfully tired and I'm so hungry I could eat a whole larderful of things."У меня ужасно устали руки, и я так голоден, что съел бы полную кладовую продуктов.
"Woof," said Tim, quite agreeing.- Гав, - согласился с ним Тимми.
"I'll have to take Tim to Alf," said George, jumping out of the boat.- Мне нужно отвести Тимми к Джеймсу, - сказала Джордж, вылезая из лодки.
"You get the boat in, Julian.- А ты, Джулиан, привяжи ее.
I'll join you in a few minutes."Я вернусь через несколько минут.
It wasn't long before all four were sitting down to a good tea.Прошло немного времени, и четверка ребят сидела за столом и попивала отличный чай.
Aunt Fanny had baked new scones for them, and had made a ginger cake with black treacle.Тетя Фанни испекла для них свежие булочки и имбирный пирог с патокой.
It was dark brown and sticky to eat.Он был темно-коричневого цвета и прилипал к пальцам.
The children finished it all up and said it was the nicest they had ever tasted.Дети объявили, что никогда ничего более вкусного им есть не приходилось.
"Did you have an exciting day?" asked their aunt.- Ну как, интересно провели день? - спросила тетя.
"Oh yes!" said Anne, eagerly.- О да, - радостно ответила Энн.
"The storm was grand.- Шторм был замечательный.
It threw up ..."Он поднял на поверхность...
Julian and Dick both kicked her under the table.Джулиан и Дик оба дали ей пинка под столом.
George couldn't reach her or she would most certainly have kicked her too.Джордж не могла до нее дотянуться, а то бы она тоже наверняка стукнула ее.
Anne stared at the boys angrily, with tears in her eyes.Энн сердито посмотрела на мальчиков, и глаза ее наполнились слезами.
"Now what's the matter?" asked Aunt Fanny.- Ну, что сейчас случилось? - спросила тетя Фанни.
"Did somebody kick you, Anne?- Тебя кто-нибудь ударил, Энн?
Well, really, this kicking under the table has got to stop.Право же, эти пинки под столом должны прекратиться.
Poor Anne will be covered with bruises.Бедная Энн будет покрыта синяками.
What did the sea throw up, dear?"Так что же подняло море, дорогая?

"It threw up the most enormous waves," said Anne, looking defiantly at the others.- Преогромные волны, - сказала Энн, с вызовом глядя на остальных.
She knew they had thought she was going to say that the sea had thrown up the wreck- but they were wrong!Она прекрасно знала, что они думают, будто она собиралась рассказать о затонувшем корабле. Но они ошиблись!
They had kicked her for nothing!Они напрасно пинали ее!
"Sorry for kicking you, Anne," said Julian.- Прости нас, Энн. - извинился Джулиан.
"My foot sort of slipped."- Моя нога просто заскользила.
"So did mine," said Dick.- И моя тоже, - присоединился к нему Дик.
"Yes, Aunt Fanny, it was a magnificent sight on the island.- Да, тетя Фанни, там на острове было такое увлекательное зрелище.
The waves raced up that little inlet, and we had to take our boat almost up to the top of the low cliff there."Волны врывались в маленький проток, и нам пришлось поднять лодку почти на вершину невысокой скалы.
"I wasn't really afraid of the storm," said Anne.- А я вовсе не испугалась шторма, - похвалилась Энн.
"In fact, I wasn't really as afraid of it as Ti ..."- Мне было страшно меньше, чем Ти...
Everyone knew perfectly well that Anne was going to mention Timothy, and they all interrupted her at once, speaking very loudly.Всем было ясно, что Энн собиралась упомянуть о Тимми, и они тут же все вместе громко заговорили, чтобы прервать ее рассказ.
Julian managed to get a kick in again.Джулиану удалось еще раз ее ударить.
"Oooh!" said Anne.- Ой! - охнула Энн.
"The rabbits were so tame," said Julian, loudly.- А кролики такие ручные, - громко сообщил Джулиан.
"We watched the cormorants," said Dick, and George joined in too, talking at the same time.- Мы видели бакланов, - сказал Дик, и Джордж тут же вступила в разговор:
"The jackdaws made such a noise, they said 'Chack, chack, chack,' all the time."- Галки так шумели, кричали все время "чак, чак, чак".
"Well, really, you sound like jackdaws yourselves, talking all at once like this!" said Aunt Fanny, with a laugh.- Право же, вы сейчас шумите совсем как галки, говорите все вместе, - сделала им замечание тетя Фанни, засмеявшись.
"Now, have you all finished?- Ну как, кончили?
Very well, then, go and wash your sticky hands- yes, George, I know they're sticky, because I made that gingerbread, and you've had three slices!Тогда идите и вымойте свои липкие руки. Да, Джордж, я знаю, что они липкие, потому что это я пекла имбирный пирог, а ты съела три куска.
Then you had better go and play quietly in the other room, because it's raining, and you can't go out.А потом идите в другую комнату и там тихо играйте, на улице дождь, и вы не можете выйти из дому.
But don't disturb your father, George.И не побеспокойте папу, Джордж.
He's very busy."Он очень занят.
The children went to wash.Ребята отправились умываться.
"Idiot!" said Julian to Anne.- Какая ты глупая! - обрушился Джулиан на Энн.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке