Элионор Портер - Просто Давид стр 12.

Шрифт
Фон

Да-да, но не будем сейчас об этом, мальчик, грубо и нетерпеливо перебил Симеон Холли. Он что, тебе никакой работы не поручал то есть настоящей работы?

Работы? Давид снова погрузился в размышления. Вдруг его лицо прояснилось. О да, сэр, он говорил, я должен сделать прекрасную работу и что эта работа ждет меня в большом мире. Поэтому мы спустились с горы чтобы найти ее. Вы это хотели узнать?

О нет, возразил мужчина. Не могу так сказать. Я говорил о работе настоящей работе по дому. Ты никогда ее не делал?

Давид облегченно рассмеялся.

А, вы имеете в виду стряпню и уборку дома, ответил он. О да, я делал это вместе с папой, только боюсь, у меня не очень-то получалось. Бекон не выходил вкусным и хрустящим, как у папы, а огонь всегда портил мне картошку.

Хм! Бекон и картошка, в самом деле! усмехнулся Симеон Холли. Так вот, мальчик, здесь мы считаем это женской работой. Мужчины у нас занимаются другим. Видишь кучу хвороста у двери в сарай?

Да, сэр.

Отлично. На кухне ты найдешь ящик для дров. Как думаешь, сможешь наполнить его хворостом? В той куче много коротких палочек, их уже разрубили.

О да, сэр, с радостью, кивнул Давид, торопливо, но осторожно укладывая скрипку в футляр. В следующий миг мальчик решительно атаковал груду хвороста, и Симеон Холли, бросив на него крайне недоверчивый взгляд, развернулся и ушел.

Но в итоге ящик для дров так и не заполнился. По крайней мере, сразу этого не случилось, потому что, собирая вторую охапку, Давид поднял палку, которая до этого долго лежала на земле. Под ней обнаружились разнообразные многоногие существа, вызвавшие у него настоящий восторг и окончательно отвлекшие от мысли о пустом ящике.

Потребовалось совсем немного сил и чуть больше терпения, а потом еще немного времени, чтобы перевернуть палки потолще и найти многоногих членистых существ еще большего размера. Одно из них было настолько чудесным, что Дэвид с радостным возгласом призвал миссис Холли подойти к сараю и посмотреть.

Зов был таким настойчивым, что миссис Холли поторопилась прийти но удалилась еще быстрее, оставив Давида сидеть на хворосте и удивляться, почему она взвизгнула, содрогнулась, и сказала «фу-у-у» при виде такого прекрасного и интересного создания, обитавшего у ее сарая.

Потом его внимание привлекла бабочка, большая черная бабочка с золотой каймой на крылышках. Она танцевала в воздухе над задним двором, а потом упорхнула в огород, и Давид осторожно последовал за ней, стараясь не спугнуть резким движением. Бабочка перелетела из огорода в сад, а потом вернулась в огород и Давид следовал за ней, но прямо у дома мальчик наткнулся на клумбу анютиных глазок, которую разбила миссис Холли. Даже бабочка была забыта в этот момент. Он опустился на колени у клумбы.

О, вы прямо как маленький народец, тихо воскликнул он. У вас есть лица, у кого-то счастливые, у кого-то печальные. А ты ты, желтый с пятнышками, смеешься надо мной. О, я сыграю вас

всех вас. Выйдет отличная песенка, ведь вы так отличаетесь друг от друга! Давид легко вскочил и помчался к боковому крыльцу за своей скрипкой.

Пять минут спустя Симеон Холли, возвращавшийся в кухню, услышал звуки скрипки через открытое окно. В тот же миг его взгляд упал на ящик для дров. Он был пуст всего несколько палочек валялись на дне. Гневно нахмурившись, мужчина вышел во двор, обогнул дом и оказался в саду. Он тут же наткнулся на Давида, сидевшего по-турецки на дорожке у клумбы. Его лицо сияло, а под подбородком он держал скрипку.

Вот как ты наполняешь ящик дровами? резко спросил мужчина.

Давид покачал головой.

О нет, сэр, ящик ни при чем, он засмеялся, и музыка стала тише, но не прекратилась. Вы думали, это про него? Нет, я играю цветы у них личики как у людей, знаете. Видите, вон тот большой желтый, который смеется, закончил мальчик, и веселая мелодия понеслась из-под его пальцев.

Симеон Холли повелительно поднял руку, и Давид остановил игру посередине фразы. Его глаза широко распахнулись в искреннем недоумении.

Вы хотите сказать, я играю неправильно? спросил он.

Я не об игре говорю, резко и сурово ответил Симеон Холли. Я говорю о ящике, который велел наполнить.

Лицо Давида прояснилось.

О да, сэр. Я сейчас пойду и наполню, кивнул он и радостно вскочил.

Но я уже говорил тебе, что это надо сделать.

Глаза Давида снова приобрели озадаченное выражение.

Я знаю, сэр, и я начал, ответил он, явно стараясь сохранять терпение при объяснении такого очевидного факта, но увидел так много прекрасных вещей, одну за другой, и когда встретил забавный цветочный народец, мне просто надо было его сыграть. Разве вы не понимаете?

Не могу этого сказать. Ведь я уже велел тебе наполнить ящик, снова повторил мужчина с холодной непреклонностью.

Вы хотите сказать, мне надо было наполнить ящик в первую очередь?

Определенно.

Глаза Давида снова расширилась.

Но моя песня тогда я упустил бы ее! воскликнул Давид. А папа говорил, что, когда ко мне приходит песня, ее надо сразу же сыграть. Песни похожи на утреннюю дымку или радугу, знаете они приходят ненадолго. Надо их быстро поймать, пока не ушли. Теперь понимаете?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке