О да, сильный и умный. И на мой взгляд, довольно благородный.
Простите, Макар, но вы, в целом, видите всех в добром и позитивном свете.
Такой уж я человек. Но Али любит свои правила и любит порядок. Он держит уровень преступности очень низким, потому что все его люди считают себя ответственными за общество. Единственная проблема в том, что в то же время он очень сильно недолюбливает меня.
Глава 20
В этом городе есть место только для одного лидера, ответил магистр гильдии. И, честно говоря, он не признаёт в Гильдии торговцев законную власть. Он считает, что она не должна управлять городом.
И вы беспокоитесь, что он хочет занять ваше место начальника порта?
Конечно, сказал Макар. Что может быть лучше для разрушения структуры власти, чем сделать это изнутри?
Этот тип, конечно, изображал сожаление, мол, сделал то, что должен был, но пообещал, что больше проблем не будет, если мои корабли не станут соваться в открытое море.
Патовая ситуация.
Палач может быть добрым человеком и читать стихи Байрона, но при этом всё равно отрубит вам голову.
Не надо путать форму и содержание. Этот человек создаёт мне проблемы, хотя и смотрит глазами доброго пса.
Вся эта история, клялся он, была вне его
контроля.
Любые дальнейшие разрушения или даже смерти будут на моей совести, а не на его. Таковы, дескать, правила, и он им просто следует. Ну да, целая песня оправданий, почему можно применять силу против слабых и при этом, что характерно, полностью снимать с себя всякую ответственность.
Классика жанра, я таких историй в девяностых наслушался на всю жизнь.
В голове уже начал потихоньку созревать план, как разрулить эту ситуацию.
Прежде чем снова садиться за стол переговоров с магистром гильдии, я бы предпочёл прощупать почву насчёт дядюшки Али, выяснить, можно ли ему доверять.
Мысль о том, что он противник гильдии, делала его моим потенциальным союзником в этой маленькой войне.
С его связями и опытом я мог бы запросто подчинить себе этот великий город. А с Утёсами Кариота в кармане Правление Торговцев и пикнуть бы не посмело, если бы они попытались объявить мне открытую войну.
Чёрный порох позаботился бы об этом.
Выходя из здания гильдии, я краем глаза заметил любопытную деталь: двое мужиков, которых я уже видел раньше, снова закупались шерстью. Причём в ещё больших количествах. Они ведь были здесь всего пару часов назад и покупали ровно столько же. А теперь оформляли новый, ещё более крупный заказ. С чего вдруг такая дикая популярность у обычной шерсти? Что-то в этом было не так, и моё любопытство взяло верх.
Я просто обязан был проследить за ними, держась на расстоянии, чтобы выяснить, что, чёрт возьми, они с ней делают.
Ни один из них не был похож ни на ремесленника, ни на торговца шерстью, совсем наоборот. На вид типичные мордовороты лет двадцати с небольшим, бритые, в татуировках. У одного лицо было изрядно помято после недавней драки, а второй, как я заметил, нервно озирался по сторонам, выходя из зала, словно ожидал, что за ними кто-то увяжется.
К счастью, преследовать их оказалось несложно, потому что они опасались не какого-то простолюдина вроде меня. Нет, они высматривали немногочисленных стражников Гильдии, патрулировавших улицы. Каждый раз, когда на их пути появлялся стражник, они ныряли в ближайший переулок. Из-за этого я пару раз терял их из виду, но парень с разбитой мордой слишком уж выделялся в толпе, и я снова находил его взглядом даже с приличного расстояния.
В конце концов, мы добрались до, мягко говоря, не самого ухоженного района города. Улицы здесь были более пустынными и кишели всякими проходимцами и бездельниками, которые с удовольствием распивали выпивку и резались в кости прямо под открытым небом.
И хотя эти ребята выглядели довольно сурово, они дружелюбно улыбались и с готовностью предлагали мне отхлебнуть из своих фляг, когда я проходил мимо.
Я был приятно удивлён, что даже местные бродяги в этом городе оказались дружелюбными. Но у меня были другие дела, ведь чем дальше я следовал за этими двумя, тем сильнее разгоралось моё любопытство по поводу их операции. Час ходьбы это, знаете ли, долгий путь, чтобы тащить несколько мешков с шерстью, особенно в такую дыру.
Вскоре толпа настолько поредела, что дальнейшее преследование стало невозможным.
Я далеко не мастер скрытности, и хотя я держался на расстоянии, улицы теперь были почти пусты. Меня бы заметили в считаные секунды. Поэтому я нырнул в один из боковых переулков и начал следовать за ними вслепую, осторожно угадывая их маршрут и перебегая из одного проулка в другой, прежде чем они могли бы завернуть за угол и заметить меня.
План работал примерно две минуты.
Один неверный поворот и я оказался в окружении трёх здоровенных мужиков, которые схватили меня, накинули мешок на голову и без лишних церемоний потащили по улицам. Я, конечно, дёрнулся было, попытался вырваться из их стальной хватки, но это было всё равно что пытаться сдвинуть стену. Усилия были абсолютно бесполезны. Они меня не били и особо не шумели, просто велели заткнуться, иначе сами заставят меня замолчать. Этого было более чем достаточно, чтобы я успокоился.