DarkRay - Папа на полставки

Шрифт
Фон

DarkRay Папа на полставки

События: Времена Мародеров, Том Риддл - человек, Детство героев

Глава 1. Мальчик, который меня не боится.

Мы теряем время, холодно отрезал он, шагая из тени невысокого косого здания на грязную улицу. Место, в котором они очутились, вызывало стойкое чувство отвращения. Веди.

Да, милорд, кивнул Фенрир, весь подобрался и повел носом, словно бы мог разобрать что-то, кроме царивших вокруг нечистот. Впрочем, не стоило недооценивать оборотня. Прошу за мной. Он не ожидает, что вы придете за ним лично

Фенрир уверенно вышагивал по затхлой улочке, словно бы был здесь не единожды. Он вел своего господина к одному из самых дальних домов, периодически останавливаясь и принюхиваясь к чему-то. Улица не была многолюдной, но те немногие, кто попадался им на пути, словно бы чувствовали что-то нехорошее и спешили спрятаться, уйти подальше. Тома это забавило и радовало. Эти ничтожные создания, маглы расплодившаяся ошибка природы понимают, насколько он опасен. Ему доставляло ни с чем не сравнимое удовольствие знать, что его боятся.

Они подошли к невысокой скосившейся ограде и на мгновение замерли, внимательно оглядывая темные окна. Их появление не осталось незамеченным. Том коротко кивнул Фенриру, и тот, не задавая лишних вопросов, поспешил обойти дом с другой стороны. Том же взмахнул рукой, сделал несколько замысловатых пасов скрытой в рукаве волшебной палочкой, прошептал формулу и ограничил все перемещения на этом участке, после чего неспешно вошел в дом. Бежать предателю было некуда. И тот это прекрасно понимал. Если Лорд пришел за ним лично, уйти не выйдет.

Даже не попытаешься защититься? презрительно спросил Том, глядя на вышедшего к нему мужчину.

Не вижу в этом смысла, милорд. Я приму смерть с гордо поднятой головой, Финеас Селвин говорил твердо, как и всегда. Тому еще не доводилось видеть этого человека в отчаянии или страхе. Никогда. Финеас был одним из самых способных Пожирателей Смерти, он всегда выполнял все поручения быстро и без сомнений. Он редко попадал под гнев господина. Но почему же тогда он решил предать?

Смерть в твоем случае лишь избавление. Я не доставлю тебе такого удовольствия, ледяным тоном протянул Том. Финеас сжал зубы, его челюсти напряглись, что не скрылось от внимательного взгляда Лорда. Сначала верни то, что посмел украсть у меня.

Боюсь, это невозможно, твердо, несмотря на отразившиеся в глазах сомнения, ответил Финеас. Амулет уже не вернуть.

Так ли это невозможно в самом деле, или же тебе просто не хватает должной мотивации? голосом Темного Лорда можно было заморозить целое озеро. Финеас вздрогнул. Вот он настоящий страх. Страх от осознания, что твои действия влекут последствия не только для тебя одного. Кажется, не так давно ты наконец стал дядей. Сколько ей, юной леди рода Селвин? Неделя? Две? тонкие губы Тома исказились в злой насмешке. С лица Финеаса пропали все краски жизни.

Вы не можете, поспешно, так непривычно хрипло, даже испуганно, выдохнул он. Впрочем, одного лишь взгляда на Темного Лорда было достаточно, чтобы понять, что его совершенно не волнует возраст будущей жертвы, если только это поможет достичь цели. В синих глазах тирана не было и капли жалости или сочувствия к ребенку. В таком случае оставался лишь один аргумент, и Финеас попытался его использовать: Ратуя за благо чистой крови, вы не сделаете ничего с единственной наследницей одной из священных двадцати восьми семей.

Ты, кажется, меня недооцениваешь, Финеас, холодно выплюнул Том. Ратуя за благо чистой крови, я сделаю все, что понадобится, даже убью наследника.

Это не останется безнаказанным! Все главы чистокровных семей тут же отвернутся от вас! воскликнул Финеас, отчаянно сжимая кулаки. Потеряете поддержку старейших семей, и никто не пойдет за вами. Том молниеносно вынул волшебную палочку и послал в Селвина алый луч, и тот, хрипя, упал на колени. Спустя всего несколько секунд тишину дома

разорвал нечеловеческий крик боли.

Должно быть, ты не только недооцениваешь меня, но и считаешь идиотом опасно прошипел Том, прервав заклинание. Он смотрел на своего бывшего соратника с презрением. Главы семей не только не отвернутся от меня, но и сами пойдут на убийство, дабы не попасть ко мне в немилость. Финеас, тяжело дыша, упираясь руками в пол, поднял на Лорда болезненный взгляд. Впрочем, ты все ещё можешь отвести беду от своих родных

Я выкинул его! прохрипел поспешно Финеас и заглянул в глаза Лорда, он не врал. Я выкинул его в речушку за этим домом. Замахнулся посильнее, метился туда, где поглубже. Течение не очень сильное, но достаточное, чтобы амулет смыло далеко отсюда

Скажи мне, Финеас, какой в этом был смысл? спросил Том, искренне не понимая оснований для подобного столь глупого поступка. А ведь ты мог стать первым после Абраксаса. Ты мог получить мое расположение, поднять и себя, и своего брата над всеми прочими.

Какой смысл, горько скривился Финеас, а какой смысл в том, чтобы убивать своих сторонников? Какой смысл в том, чтобы он резко замолчал, глядя в совершенно непроницаемое лицо господина. Вам этого не понять теперь я знаю точно. Вам же плевать на всех. Люди для вас всего лишь пешки, которые надо правильно расставить на шахматной доске. Но люди не бездушные големы!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13К 92

Популярные книги автора

Отец
497 47