Яшкин Алексей - Кости мертвого бога стр 71.

Шрифт
Фон

Вы бы поверили, расскажи я о духе предков, который приведет меня к инготийцам из дома Мура?

Оба детектива почти

одновременно покачали головой. Нельсон потушил окурок о металлическую столешницу.

Зачем вы искали дикарей, мистер Уилсон? Ваш фабричный человек попытался пересказать разговор. Но получилось у него не слишком внятно.

Думаю, Джеки действительно понял совсем немного. Я их нашел, чтобы найти объяснение тому, что со мной происходит.

И вы получили ответы? с демонстративным равнодушием задал вопрос Нельсон.

Узнал, почему они убивали. Думаю, вы услышите то же самое, когда допросите инготийцев. Во всяком случае, старика. И они считают, что ночной пожар является частью этой истории.

Нельсон встал, подошел к окну. Не глядя на журналиста, задал вопрос:

Мистер Уилсон, вы что, действительно верите во все сказанное?

Как бы странно оно не звучало, но да.

Сержант-детектив молча подошел к двери, трижды постучал. Щелкнул замок, на пороге оказался дежуривший констебль. Нельсон указал на журналиста.

Проводите мистера Уилсона к выходу, в зону для посетителей.

Артур покорно направился следом за полисменом. Уилсон решил, что так будет только к лучшему. В сложившейся ситуации детективы не могли помочь. Значит, и не стоило тратить время на разговоры с ними.

Вышел на улицу, огляделся. Социалиста должны были выпустить раньше. Он мог уйти, либо же дождаться возле здания полиции. Артур спустился по трем ступеням крыльца, огляделся. Смог почти рассеялся. В воздухе все еще чувствовался неприятный запах дыма, но видимость была как в обычные дни.

Мистер Уилсон!

Журналист обернулся на короткий крик. Увидел стоявшего через дорогу социалиста, махавшего большой левой рукой. Джеки не хотел ошиваться близко к полисменам.

Сигарету, мистер Уилсон?

Ты разве не надышался дымом?

У меня уже слишком сильная табачная зависимость. Как прошла беседа с детективами? Простите, но я пересказал ваш разговор с дикарем, насколько смог понять и запомнить. Не хотелось, чтобы полисмены начали давить. И интересоваться мной не как свидетелем.

Ничего страшного. Если кратко, то детективы посчитали, что я повредился разумом. И отпустили.

Джеки сделал короткую затяжку, покосился на журналиста. Осторожно спросил:

А вы ведь не повредились? Как все-таки вы нашли квартиру инготийцев?

У меня нет для тебя логического объяснения. Считай, что весь разговор со стариком правда. Пожар действительно пробудил давно спавшую сущность из мифологии племен Инготии. А я могу ощущать ее присутствие.

Вы поверили в эту байку?

Вера это неправильное слово. Я точно знаю, что старик говорил правду.

Как такое возможно? В наши дни многие сомневаются в существовании Иисуса Христа, а тут речь о дикарском божке.

Артур несколько раз кивнул. В коридорах штаба полиции в голову пришла аналогия, показавшаяся хорошей. Жестом пригласил фабричного человека пойти за собой.

Идем, здесь больше делать нечего. Смотри, это очень сильно напоминает историю с океаническими левиафанами. Достаточно долго их считали очередной моряцкой легендой. Даже после свидетельств пассажиров кораблей, военных моряков и прочей чистой публики научный мир сопротивлялся. Левиафаны не вписываются в современное представление об устройстве вселенной. Знаешь, почему?

Джеки отрицательно помотал головой.

Они реликт из допотопной эпохи. Слишком долго пробыли в изоляции на огромных глубинах. А в это время известный наш мир развивался по другим законам. Понимаешь, к чему я клоню?

В удаленной Инготии могло возникнуть все, что угодно?

Примерно так. В далеких и изолированных регионах нашей планеты случаются необычные и необъяснимые современными учеными вещи. Далеко не все нам известно.

Джеки некоторое время шагал молча, переваривая версия журналиста.

Есть слабое место, мистер Уилсон. Левиафаны это странные, но вполне материальные живые существа из плоти и крови. А в истории инготийцев речь идет о религии.

Считай, мы дошли до границы научных знаний. Либо просто забудь о случившемся сегодня.

Не думаю, что смогу вот так запросто выкинуть из головы. Честно скажу, ваши слова меня растревожили. Если это не бредни старика-убийцы, а действительная угроза.

Они подошли к мосту через Роззагу. Джеки нужно было на ту сторону, Артуру дальше по набережной. Остановились на тротуаре, чтобы закончить разговор. Журналист решил успокоить напарника.

Джеки, не забивай голову. Считай, если не можешь увидеть, то этого и не существует. Спасибо, что доверился и помог.

Без проблем, мистер Уилсон. Если еще понадобятся мои услуги зовите. С удовольствием откликнусь.

Надеюсь,

что все ограничится дружественными встречами, Джеки.

Артур первым протянул ладонь для прощального рукопожатия. Не оборачиваясь, пошел в сторону дома. Смог окончательно рассеялся. Похоже, пожарным командам удалось побороть огонь.

На середине пути Артур остановился, нашел свободную лавочку. Решил выделить время, чтобы отдышаться и дать отдых ногам. Снял основательно промокший от дыхания шарф, свернул и сунул в карман пиджака. Подождал еще пару минут и рискнул поднять голову к небу.

Почти прямо над ним среди облаков висел глаз. В паре сотне ярдов второй. Дальше еще один. Артур с ногами забрался на лавку, выпрямился во весь рост. Повернулся кругом, внимательно осматриваясь.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке