Артур Уилсон и его напарник-социалист. Получается, не остановились после той истории?
Так вышло.
Но я все равно настою, чтобы вы отправиться со мной.
Никаких возражений, детектив. Только я попрошу пригласить сержанта-детектива Нельсона. Думаю, ему тоже будет интересно послушать.
Полисмен быстро осмотрел комнату. Открыл комод и одежный шкаф, заглянул под кровать. Вещей почти не было. У инготийцев не осталось времени для сборов перед побегом из дома Мура.
Нашел мужскую сорочку с недостающими пуговицами, скорее оставшуюся от предыдущих арендаторов. Под кроватью детектив обнаружил пару монет номиналом в пенни, кусок серой упаковочной бумаги, на этом все. Ничего необычного.
В паре показавшихся подозрительными мест полисмен простучал половицы и стену в поисках тайников. Но всякий раз не находил. Наконец, Барбер
решил завершить обыск.
Мистер Уилсон, мистер Паувэлл, прошу за мной. С комфортом доедем на экипаже. У нас плотно закрываются окна, туман не побеспокоит.
Артур согласно кивнул и отправился следом за детективом. Последним с заметной неохотой пошел Джеки. Спустились на первый этаж, быстро перебрались из дома в карету.
Барбер сел на широкий жесткий диван, дважды хлопнул ладонью по борту, давая сигнал кучеру. Тот щелкнул в воздухе кнутом, понукая пару запряженных лошадей. Те неохотно пустились шагом. В смоге животным было также тяжело, как и людям.
По дороге Артур решил поддержать светскую беседу. Выглянул в окно. Смог уже словно бы стал не таким густым, как утром.
Детектив Барбер, вы не знаете, что произошло ночью? Когда ложился спать, все было нормально. Проснулся и не увидел дом напротив.
Пожар, односложно ответил полисмен. Загорелось хранилище белого угля. Есть подозрение, что это поджог. С пяти утра городская пожарная служба в полном составе пытается потушить.
Думаете, у них получится сдержать огонь?
Барбер пожал плечами.
Не могу ответить. Полицию волнует другое. Многие сегодня прячутся по квартирам. Это развязывает руки преступникам мало людей и легко скрыться в смоге.
Кто мог такое устроить?
Отвернувшийся к окну детектив снова пожал плечами.
Не следует делать предположений до результатов расследования. Это может увести в неверную сторону. Дождемся, пока огнеборцы закончат работу. Потом найдем преступника.
Не сомневаюсь в полиции Ландариума, вежливо кивнул Артур.
Ехали ожидаемо долго. Кучер жалел лошадей и позволил идти медленным шагом. Уже на финальном участке пути пропустили в тумане нужный поворот. Пришлось сделать небольшой круг по району, чтобы заехать во внутренний двор управления полицией.
Через черный ход зашли в здание. Там их встретил дежурный констебль, принял у журналиста револьвер и оставил в железном шкафу. Следующий полисмен проводил на второй этаж. Детектив Барбер поручил отвести Джеки в комнату дознания. Сам вместе с Артуром поднялся на выше. Зашли в скудно обставленное помещение.
Мистер Уилсон, подождите меня здесь. Не выходите из допросной без просьбы полисмена. Если что, не запрещено курить.
Журналист кивнул, подошел к узкому зарешеченному окну. Увидеть небо не получилось, все закрывал фасад стоявшего рядом дома. Наверное, даже к лучшему. Артур боялся, что и здесь рассмотрит вылепленный из облаков глаз.
Обернулся, заметил закрывающуюся дверь в комнату. Услышал звук задвинутой щеколды. Уилсон не ожидал, что их с Джеки разведут по разным комнатам. Значит, детектив не поверил им. Либо не полностью.
Артур достал блокнот и карандаш, сел за прикрученный к полу столик. Но так ничего и не записал, просто рисовал абстрактные фигуры. Вытащил из внутреннего кармана часы, наугад подвел время на шесть минут вперед.
Ждать пришлось долго. Артур подумал, что сначала решили допросить социалиста, который в этой ситуации выглядел менее подозрительным. И к журналисту придут с одной версией.
Спустя полтора часа дверь открылась и в тесную комнату зашли детектив Барбер и сержант-детектив Нельсон. Последний дружелюбно протянул Артуру жестяную кружку чуть теплого чая.
Мистер Уилсон, прошу прощения за долгое ожидание. Вы выбрали неудачный день, чтобы снова найти дикарей.
Так получилось, мистер Нельсон.
Расскажите, как удалось вновь выследить инготийцев? Мы поговорили с вашим компаньоном. Ответов у него не нашлось.
Артур молчал. Так и не смог решить, как линию поведения выбрать. Рассказать правду, в которую не поверят. Или солгать, ссылаясь на журналистские источники, пожелавшие остаться анонимными. Не сомневался, что получится собрать правдоподобную историю.
Мистер Уилсон?
Вы верите в паранормальные практики, мистер Нельсон?
Нет.
Боюсь, что есть только такое объяснение. После первой встречи с инготийцами у меня появилось Не знаю, как правильно описать. Суть в том, что я воспользовался сверхъестественным чувством.
Вы говорите серьезно? обычно спокойный Нельсон не сдержал удивления.
Целиком и полностью.
Полисмены переглянулись. Барбер пожал плечами. Нельсон достал сигарету, чиркнул спичкой. Давал себе время подумать. Сделал первую затяжку, отвернулся, выдохнул дым.
Поверим вам, мистер Уилсон. Вас посетило нечто потустороннее. Если вы знали, как найти дикарей, то почему не пришли к нам? А решили размахивать револьвером.