Дамы проследовали сквозь кипящую схватку.
Перепутал государственный карман с собственным?
О, пока герцог потрошил казну королевства и карманы простолюдинов, его терпели, но покушение на традиционные права благородного сословия, а в особенности отказ делиться королевскими подрядами для мануфактур переполнили чашу народного гнева. с издевательской серьезностью сказала Сова.
Глиняный шар ударил в фасад дома. Брызнули черепки, из расколовшегося снаряда вывалился неопрятный зеленый пучок. Развернулся, гибкие побеги хлестнули во все стороны. Цепляясь за барельефы игривых котят, поползли к верхним окнам и стремительно нырнули в дыры выбитых стекол. Изнутри послышались вопли и беспорядочная стрельба, тут же утонувшая в яростном реве хлынувшей в проулок толпы. Толпа была кое-как вооружена и разномастно одета, зато на рукавах у всех красовались голубые банты. С крыши и верхних этажей снова ударили выстрелы, почему-то невыносимо завоняло рыбой. Но побеги метнулись туда и выстрелы смолкли, сменившись пронзительными криками. Толпа хлынула к дому, в запертые двери ударили оружейные приклады
Кошка неодобрительно зашипела, обнажая слишком острые для человека клыки:
Можете не продолжать, дорогая. Если вон в том доме засели вальеровцы, то эти, с бантами
Гардеристы. подсказала Сова. Сторонники герцога Гардеро.
Который точно знает, что лишь свержение подлого Вальеро и приход к власти его, благородного Гардеро, позволит ему не только сохранить свои мануфактуры, но и прибрать к рукам чужие. закончила Кошка, поправляя потревоженный шальной пулей локон. А тем, кто сейчас дерется на улицах, наверняка обещаны по жирной курице в каждый суп, каждой женщине по богатому мужу, а каждому мужчине по бескорыстной любовнице. поглядела на вывороченную дверь еще недавно нарядного, как бонбоньерка, особнячка, и добавила. Из аристократок.
Нет! Пожалуйста, не надо! девушка в роскошном бальном платье отчаянно брыкалась, но здоровенный детина заломил ей руки и повалил на порог разграбленного особняка.
Покажи вальеровской курве, что такое настоящий мужик! с хохотом проорала ему с верхнего этажа толстая бабища. Деловито засунув за пояс пистоль, принялась выкидывать в окно роскошные дамские наряды. Платья, накидки и меховые палантины планировали вниз, на разложенные по мостовой скатерти. Суетящиеся внизу женщины споро вязали их в узлы.
Пустите пустите За что? простонала девушка.
Да хотя бы за кружавчики твои, тварь! рявкнул детина, с треском разрывая на девушке кружевной лиф. Клочка б хватило, чтоб отца моего как человека похоронить, а не в ров скинуть, как бешеного вовкуна! пучок драных кружев он затолкал девушке в рот и навалился сверху, обдирая на ней юбки.
После взрыва на вальеровских потроховых мельницах герцог отказался оплатить лечение раненных и похороны погибших, и арестовал явившихся к нему депутатов.
Сквозь туман перед глазами задыхающейся девушке привиделись остановившиеся прямо над ней дамы, невозмутимые и элегантные, будто вышли из позавчерашнего дня, когда еще все было хорошо.
Разъярённая толпа ворвалась во дворец во время маскарада в честь дня рождения ее величества. Появление королевы на дворцовом балконе привело толпу в еще большее исступление: ее величество была в костюме Благосостояния. Со ста двадцати
пятью бриллиантами на корсаже и подоле. чеканил четкий, по-учительски размеренный женский голос. В результате королева выпала из окна и свернула себе шею. Король от потрясения слег и вероятно, проживет недолго. Герцог Вальеро был объявлен регентом, но его регентство продлилось всего несколько часов. Давний соперник, герцог Гардеро, встретился с вожаками толпы, предложив им совместную борьбу с преступным режимом Вальеро, пересмотр налогов, и даже кресла в новом королевском совете.
Понятно. Вот их-то во всем и обвинят. вздохнула Кошка.
Собственно, уже. Бунт кипит второй день, самого Вальеро не нашли, но самые опасные его сторонники мертвы, а остальные согласны на все, лишь бы уцелеть. Герцог Гардеро объявлен регентом при юном наследнике, а его личная гвардия входит в город. Да вот, кажется, и они.
Послышался тягучий рокот, разбитая мостовая застонала, и на улицу с неторопливым и зловещим достоинством выкатилась пушка. Две фигуры в голубых мундирах гвардии рода Гардеро суетились позади. Пушка неторопливо развернулась, ствол задрался вверх, и черный зев дула уставился точно в верхние окна особнячка. Застывшая в окне с очередным платьем в руках бабища успела лишь издать хриплый протестующий вопль, когда пушка «присела» на задние колеса, окуталась дымом и выплюнула ядро. От новой волны рыбьего запаха заслезились глаза.
Одно короткое, неощутимое мгновение бабища смотрела в стремительно несущееся прямо ей в лицо ядро потом раздался грохот, из окна ударил сноп огня и кирпичной пыли, посыпались обломки. Изрядный кусок кирпича саданул детину между лопатками. Он хрипло заорал, его полузадушенная жертва с неожиданной прытью извернулась и как была, в одном лишь белье, рванула прочь.
Ах ты ж детина выдернул из-за пояса пистоль, целясь в мелькнувшие в вечернем полумраке белые панталоны