Аскольд покачал головой. Храбрецом толстун никогда не был, заметил он. Уж не вставил ли в них выключатели?
Фантастики насмотрелся?
А разве сложно? Чуть кто возбухнет р-раз!..
Говорю ж: дело не только в страхе. Они на самом деле верны Калиде.
«Но я другому отдана» вдруг процитировал Аскольд, совершенно не выносивший поэзии. Все-таки не мешает одного вскрыть.
Тебе бы самому не повредил рубильник!
Можно ж и по науке? Просветить там, скальпельком аккуратно У меня найдется знакомый хирург.
Поищи лучше гипнотизера. А то и колдуна.
Чего-чего?
Во всяком случае, тут не простое внушение.
Притормози, велел главарь. Это уж не фантастика фэнтези.
Сейчас не до терминологии, пренебрег я. Равновесие нарушилось, не чувствуешь? Грядет новый передел.
В чью пользу?
Будто поверишь, если скажу Хотя, я хмыкнул, наткнувшись на довод, ты не заметил странностей в ухватках Носача?
Аскольд бросил в меня напрягшийся взгляд, будто рапирой кольнул:
Ты о чем?
«Моя Земфира охладела», так?
К чему ведешь, я не пойму!
Я снова ухмыльнулся, не без злорадства:
Думаешь, Носачом его за шнобель прозвали? Нюх у него редкостный! А к нюху есть полезное качество: он всегда на стороне побеждающих.
По-твоему, он переметнулся? Да я ж его в землю вобью!
Чем гневаться, оценил бы: такой чуткий прибор!.. Ты ведь хотел знать, куда дуют нынешние ветра?
А знаешь, что случилось прошлой ночью? вдруг спросил главарь.
Еще бы, за эту ночь со мной стряслось столько всякого!
Ну?
Потопили одно из моих судов, «Орла». Не выплыл никто, хотя до берега было рукой подать.
И что это значит? прикинулся я непонимающим. Твоя версия?
Лишь у Грабаря есть подходящая посуда, чтоб устроить абордаж. А свидетелей оставлять, ясное дело, ни к чему.
Ты сказал: до берега близко. Что, видели зарево?
Точно.
И слышали что-то?
Взрывы.
А выстрелы? Ночью, да над водой, звуки разносятся на километры.
Нет.
Странно, да? сказал я. Что за абордаж без пальбы!
Думаешь, торпеда?
Ага, и подводная лодка, подхватил я. Неслабо разжился Грабарь, и всё, лишь бы тебя достать!..
Лицо главаря потемнело. Но он лишь спросил:
Тогда что, ракеты?
Я осмотрел ваше пожарище, сказал я. Склад будто атаковали с моря. Но от ракет был бы иной эффект. Кстати, сторож не всплыл?
Аскольд покачал головой, затем добавил:
Но до того, как полыхнуло, якобы раздалась очередь.
Прощальный салют. Может, под головешками отыщется ствол.
Кажись, и у тебя есть версия?
Тебе ж неинтересны домыслы? По моим ощущениям, парень погиб, а что до виновников Я пожал плечами. Когда в деле фигурируют море и ночь, можно ожидать чего угодно.
Это похоже на почерк Грабаря. Он давно мне в затылок дышит.
Много ты смыслишь в почерках, фыркнул я. Тоже мне эксперт!
Не люблю служить громоотводом, но лучше бы Аскольд выплеснул раздражение на меня. Не так опасно для общей ситуации.
Слыхал же, у Грабаря подстрелили сына? прибавил я.
Да хоть всех! Старику давно пора сделать укорот.
Как бы и он не решил, что это твоя работа.
Если б я наехал, снисходительно пояснил Аскольд, сделал бы умней.
Это ты знаешь. Возможно, и я. А вдруг Грабарь посчитает иначе?
Нехотя главарь представил, буркнул:
Ну?
Ты же мнишь себя умным? Вот и думай! Кому на руку сия чехарда?
По-твоему, это Калида затеял передел?
До сих пор ему перепадало, чем брезговал крупняк. А теперь сделалось тесно в своей нише. Вот и решил стравить вас, чтоб высвободить пространство.
Ты так уверенно говоришь!
Я знаю Калиду. Хитрым он был всегда, а сейчас накопил силу.
Да откуда у этого шибздика?
Вот и я думаю: откуда?
А чего ты так выгораживаешь Грабаря? Наводит на подозрения!
Не люблю очевидных решений. Тебя сейчас будто подталкивают к тому, для чего ты уже созрел. Не обидно оказаться настолько управляемым?
А доказательства?
Не в суде. Я знаю, ты знаешь Мало?
Фокус не прошел. Аскольда так просто на кривой не объедешь.
Как раз я не знаю пока, отрезал он. Вообще, Род, разочаровываешь меня. Заявился с домыслами, стращаешь Калидой. Да кто ж его убоится?
Дерьмо быстро слипается. А рассыпано оно нынче всюду.
Ты на кого намекаешь?
Я усмехнулся:
Вообще я имел в виду Калиду и его присных. А ты что подумал?
Ты понимаешь, что у нас Семья? сказал Аскольд. Не какое-то там сборище отребья!..
Тоже мне, боевое братство! фыркнул я. Уж мне известно, у кого тут львиная доля. Не вы первые спекулируете на родстве японцы тоже на нем экономику поднимали. Но они придумали и другое: четкую регламентацию отношений и поступков долг, подменивший чувства.
Как у тебя, что ль?
Помолчав, я спросил:
Ась?
Нет, кроме шуток, сказал Аскольд, посмеиваясь. Мне интересно, отчего ты честен со мной. И с другими. Ведь тебе плевать на нас.
Честность товар, сам ведаешь.
И на прибыль тебе плевать, отмахнулся главарь. Ты на методиках навариваешься нехило зачем тебе сверх?
Я эстет, пояснил я. Люблю красивое: природу, женщин, поступки
Ну да, сакура в снегу, сады из камней, хмыкнул он. Самурай!.. Еще и чистюля, верно?
Верно. А грязь любая негигиенична.
И тут выхожу я, весь в белом
Красотки вновь захихикали, как по команде. Им бы комедии озвучивать, подсказывая тупому зрителю, где смеяться.