Полина Никитина - Униженная невеста дракона или Хозяйка зимнего поместья стр 45.

Шрифт
Фон

Беги, Анна, беги!

Ворота тихонько скрипят, выпуская меня в сумеречный мир за пределами поместья. Быстрым шагом иду по обочине, то и дело озираясь по сторонам. Воображение подкидывает десятки тёмных фигур с лицом тирана Дезмонда, а сердце колотится как безумное.

- Нет, я так определённо с ума сойду, - бормочу вполголоса, бредя по запорошенной снегом дороге.

Возле книжного магазинчика невольно выдыхаю от облегчения - тёмные окна, замок на двери. Значит, Альфред со своим отцом празднуют на площади, и я смогу пройти мимо незамеченной.

Шаг, два, три В пальто жарко, на сапожки налип снег, а лицо взмокло, и пряди липнут ко лбу и щекам.

Провожу ладонью, убирая их за уши, и тут же вздрагиваю, услышав резкий, пронзительный свист!

Первая мысль - бежать! Нестись без оглядки обратно в поместье и носа не высовывать наружу!

Однако небо, будто в насмешку, расцветает россыпью разноцветных искр.

Фейерверки...

- Таким образом, я ещё до почты не дойду, а уже начну пугаться собственной тени, - злюсь на себя за излишнюю пугливость и, подняв голову, решительно иду вперёд.

Чем быстрее приду, тем быстрее отправлю этого вестника и вернусь домой, под защиту духов.

Почта оказывается совсем крошечной. То ли народ здесь не любит писать письма (а может, некому), то ли у них есть собственные вестники. Поднимаюсь на деревянное крылечко и не без усилий тяну на себя холодную, шершавую ручку. Дверь поддаётся неохотно, с ленивым, протяжным скрипом, словно стремится известить всех о посетителе.

Прохожу внутрь, и старые доски пола тихонько поскрипывают под ногами. В нос ударяет странная смесь запахов - пыльная бумага и что-то острое, похожее на чёрный перец.

- Здравствуйте! - окликаю дежурного, который самозабвенно дремлет за стойкой, уронив голову на сложенные ладони. - Доброго вечера!

- А? Что? - мужчина с проседью и аккуратной лысинкой поднимает заспанное лицо, и я замечаю красные полосы от пальцев на щеке. - Чего вам? Все нормальные люди на празднике. Эх...

Он с тоской косится в зарешеченное окно, за которым расцветают очередные фейерверки. Будто король Алдерии пожаловал в Милфорд, а не этот мерзкий Дезмонд.

- Мне нужно отправить вестника, - подхожу ближе и кладу на потёртую стойку сложенный вчетверо листок.

- Угу, - недовольно бурчит мужчина, явно досадуя на нарушенный покой. - Имя, фамилия.

- Чьи?

- Для начала ваши.

- Анна Вэйн, - отвечаю, нервно поглядывая то на него, то на письмо.

- Угу. Куда вестника шлём?

- В Алдервилль, - стараюсь говорить спокойно, хотя так и подмывает встряхнуть этого сонного увальня. Пока он копается, праздник успеет закончиться.

- Угу. Ждите тут.

Кряхтя, дежурный поднимается и шаркающей походкой скрывается за дверцей. Чтобы отвлечься, рассматриваю помещение: стены неприятного болотно-зелёного цвета, потёртые коричневые стойка и пол с проплешинами облезлого лака. У перегородки валяется обслюнявленное перо рядом с пустой чернильницей, а у стены громоздится высоченный стеллаж, на котором сиротливо пылятся две коробки.

- Вот, - дежурный возвращается с крупным светло-серым голубем на плече. Глаза птицы светятся тусклым белым светом, вокруг крыльев мерцают едва заметные искорки. - Будет в Алдервилле через день. За ответом - дня через четыре.

- Почему так долго? - вырывается у меня, хотя потрёпанный вид вестника красноречиво намекает, что и это слишком быстро. - А можно как-то ускорить за дополнительную плату? Может, есть запасной? У меня есть деньги!

Дежурный обиженно надувает губы и набирает в грудь воздуха для ответа. Но вместо его оправданий я слышу протяжный скрип двери и голос, от которого внутри всё холодеет:

- Спасибо, Зак. А вам, леди Вэйн, придётся повременить с вестником.

Глава 59

Лорд Эридан Вэйн

Долгий перелёт после перерыва сказывается крайне негативно на общем самочувствии. Как в детской сказке, которую читала одна из смазливых нянек, что днём возились со мной, а ночью развлекали

моего отца - то крылья ломит, то хвост отваливается.

Старею? Или, может, дело в том, что я летел, опережая свой физический предел?

Что-то здесь нечисто, и всё внутри переворачивается не только потому, что Дезмонд может быть угрозой Анне. У кого-то зуб лично на меня.

И кажется, я его знаю. Во всяком случае, догадываюсь.

Едва войдя в особняк, стискиваю челюсти от накатившей волны раздражения. Слуги скользят по коридорам бесшумными тенями, стараясь не попадаться на глаза. Правильно делают сейчас я не в том настроении, чтобы терпеть чьё-либо присутствие.

Надо срочно привести себя в пристойный вид и нанести визит венценосному лжецу.

Поднимаюсь в свои покои, на ходу стягивая промокшую от пота рубашку. Перелёт в звериной ипостаси всегда выматывает и человеческую сущность, но сейчас усталость ощущается особенно остро.

Останавливаюсь посреди спальни, машинально оглядываясь по сторонам.

Дорого-богато, под стать владельцу. Но впервые я чувствую себя здесь крайне неуютно.

В отличие от простенького особняка на задворках королевства, где воздух пропитан сладким и волнующим ароматом Анны.

Качаю головой, отгоняя непрошеные мысли. Нужно привести себя в порядок.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке