сообразить, как рыжий проходимец протягивает мне чистый носовой платок:
- Вы испачкались.
Помедлив, я всё же принимаю вещицу. Склонив голову набок, холодно интересуюсь:
- А вы... не могли быть к этому причастны?
По лицу Альфреда пробегает тень. Губы сжимаются в тонкую линию, будто удерживая рвущееся наружу раздражение:
- В мои обязанности не входит убийство...
И осекается на полуслове!
А в глазах мелькает досада - явно понял, что сболтнул лишнего!
Шумно выдохнув, торопливо добавляет, расправляя плечи с показной небрежностью:
- Я был на другом конце площади с отцом, у меня полно свидетелей. Леди Вейн, ваша осторожность похвальна, но вы не там видите врага. Советую смотреть в другую сторону. Он гораздо ближе, чем вы можете себе представить.
Оцепенение медленно тает, уступая место клокочущему гневу. Пальцы стискивают тонкий платок, скручивая его в жгут. Пульс барабаном грохочет в висках, а перед глазами всё ещё мелькают обрывки недавних событий: падающее дерево, сверкающие осколки ёлочных игрушек.
Пылающие, мало похожие на человечьи, глаза Эридана...
- Заберу при нашей следующей встрече, - бросает Альфред и, резко развернувшись, быстро уходит, оставив мне платок.
Машинально засовываю его в карман и делаю маленький глоток пряного напитка. Кисло-сладкий вкус с нотками корицы немного приводит в чувство. Тело ещё кажется неповоротливым, а в голове мелькают клочья странного тумана.
Боковым зрением улавливаю приближающуюся фигуру лорда Вэйна. Рядом с ним чеканит шаг тот самый чиновник, а следом, почти переходя на бег, спешит раскрасневшийся глава Милфорда:
- Милорд, умоляю, не надо!
Глава 46
- Я требую немедленного расследования факта покушения на леди Вэйн, - атакует он словами как стрелами, выпущенными из лука. И каждое прилетает точно в цель. - Это ещё не всё. Пришлите из столицы компетентного человека на должность главы города. Немедленно.
Чиновник часто кивает, то и дело поправляя жемчужно-белый шейный платок. Аксессуар, конечно, дорогой, но совершенно бесполезный в зимние морозы:
- Разумеется, милорд. Как только вернусь в столицу, лично доложу Его Величеству о случившемся.
Растерянно хлопаю глазами, пытаясь осмыслить происходящее.
Покушение?
О чём он говорит?
Это же просто несчастный случай! Рабочие могли недосмотреть и неправильно установить опору... Или нет?
В висках всё ещё стучит, а перед глазами периодически вспыхивают картинки падающей ели. По спине волнами пробегает неприятный холодок.
Эридан резко хватает меня под локоть. Длинные пальцы подобны стальным тискам не вырваться, даже если захочешь. От стресса не пытаюсь сопротивляться, а он почти волоком тащит меня к экипажу..
- Эридан, да какое покушение? Я же не настолько важная персона... мой голос звучит неуверенно, дрожит.
В горле пересохло несмотря на выпитый глинтвейн.
Вместо ответа он буквально впихивает меня в салон экипажа, что смиренно ожидает на краю площади. Дверца захлопывается с оглушительным грохотом, от которого я вздрагиваю всем телом. Возничий щёлкает кнутом, и экипаж неожиданно резво трогается с места.
- Вбей себе в голову раз и навсегда: ты не просто важная персона. Ты леди Вэйн, драконий голос звенит от едва сдерживаемой ярости. И тебе пора начать вести себя соответственно. Тот, кто это сделал, бросил вызов мне! Чистокровному дракону!
Жёсткие слова вгоняют меня в ступор, лишая возможности защищаться, и я невольно съёживаюсь в углу сидения, обхватив руками плечи. Смотрю в окно невидящим взглядом, и проплывающие мимо здания сливаются в одно тёмное, бесконечное пятно.
К горлу подкатывает комок, и я изо всех сил сдерживаю подступающие слёзы - разрыдаться перед этим бесчувственным гадом? Увольте.
Не доставлю ему такого удовольствия.
Сейчас мне хочется одного вернуться домой. В свой настоящий дом, где нет драконов, магии и покушений. Где можно просто быть собой, а не играть роль какой-то леди. Лучше я до старости буду лавировать между столами с тяжёлыми подносами, чем ходить в неудобном платье и каждый миг чувствовать острое одиночество.
Всю дорогу до поместья мы молчим. Эридан сидит, скрестив мощные руки на вздымающейся от каждого вздоха груди. Лицо похоже на каменную маску. Ни единой, даже малюсенькой эмоции!
Когда экипаж останавливается, он первым выходит наружу. Не глядя на меня протягивает руку.
Игнорирую жест вежливости и спускаюсь сама. Справлюсь и без его ненужной помощи.
В доме непривычно тихо. Ни Жерара, ни Кошки не видно догадливые духи в телах животных чувствуют напряжение и предпочитают не попадаться на глаза. Не говоря ни слова, торопливо поднимаюсь по лестнице и запираюсь в своей комнате.
- Дурацкий праздник! - ойкаю от боли, выдёргивая шпильку вместе с волосами. - Гадкий лорд! Когда же ты уедешь и оставишь меня в покое? Только всё наладилось! За что мне такое?
С каждой упавшей на туалетный столик шпилькой дышать становится немного легче. Тяжёлые локоны падают на плечи, и я с наслаждением массирую саднящую кожу головы.
Скинув неудобную обувь, едва не разрываю тонкие, почти прозрачные чулки. Босиком спешу в ванную, чувствуя, как приятно ноют ступни на прохладных плитах. Умываюсь тёплой водой, стирая следы косметики, а после ополаскиваюсь ледяной.