Полина Никитина - Униженная невеста дракона или Хозяйка зимнего поместья стр 32.

Шрифт
Фон

- Неплохо, - слетает с его губ скупая похвала.

Сжимаю зубы крепче, чтобы не ввязаться в очередную ссору. Может быть, на празднике смогу отвлечься? И хоть на миг забыть о статусе жены-пленницы наглого драконища.

Эридан молча набрасывает мне на плечи новое меховое манто. Киваю ему так же, как он мне, и демонстративно отворачиваюсь, всем видом показывая своё отношение к происходящему.

До площади едем в полном молчании - я упорно смотрю в окно экипажа, а он, кажется, вообще не замечает моего присутствия.

Всё меняется, когда я принимаю поданную мне ладонь, ступаю на брусчатку и первым, кого я вижу, является не кто иной, как Альфред.

Глава 44

Тело действует быстрее разума - я невольно отступаю назад, инстинктивно ища защиты за широкой спиной Эридана. Нравится мне это или нет, но лорд Вэйн единственный, кто не даст меня в обиду в людном месте.

Впрочем, муж, кажется, забавляется ситуацией - поза становится ещё более расслабленной. Стоит, уверенный в себе, как чемпион мира по бодибилдингу на соревновании в глухой провинции.

Альфред отвешивает неприлично низкий поклон, не сводя с меня пронзительного взгляда. Тонкие губы растягиваются в хищном оскале, обнажая два ряда белоснежных зубов:

- Лорд Вэйн, моё почтение, - голос льётся мёдом, мягкий и вкрадчивый. - Леди Вэйн, вы необычайно...

Рыжеволосый выдерживает театральную паузу, явно упиваясь растущим напряжением. Делаю глубокий вдох, радуясь, что слой макияжа не выдаёт красноту моего лица, а пальцы непроизвольно сжимаются в кулаки под складками тёплого манто.

- ...необычайно прекрасны сегодня.

Альфред протягивает мне раскрытую ладонь, явно намереваясь её облобызать,

но я лишь сильнее поджимаю губы. Делаю шаг вперёд, демонстративно беру Эридана под руку и цежу сквозь стиснутые зубы:

- Вы мастер делать комплименты, Альфред. Век бы слушала, но, к сожалению, мы спешим. У аристократов, знаете ли, множество обязанностей.

Эридан тихо усмехается, и мы направляемся к центру площади. Рука драконища неожиданно проскальзывает мне на талию, властно притягивая ближе. Метка радостно сигнализирует вспышками тепла, по спине бегут мурашки, а дыхание на мгновение сбивается, и я едва не спотыкаюсь о собственный подол.

Краем глаза замечаю, как искажается лицо Альфреда - фальшивая маска учтивости трескается, превращаясь в перекошенную гримасу.

- Расслабься, - шепчет Эридан мне на ухо, обдавая кожу горячим дыханием с нотками перечной мяты. - Здесь я не дам тебя в обиду.

Ага, здесь не даст, а вот в поместье даст.

В обиду, в смысле.

Сам же лично и обидит, чтоб ему икалось.

Фыркаю и с преувеличенной серьёзностью демонстрирую крошечный просвет между большим и указательным пальцами:

- И не надейся, дорогой. Вот насто-о-о-олечко я тебе доверяю. И вообще, я прекрасно могу постоять за себя сама.

Он смеётся, и этот низкий раскатистый звук отдаётся где-то под рёбрами, заставляя сердце сбиваться с ритма:

- Я даже не сомневаюсь, дорогая. Пару минут назад я лично в этом убедился.

Мысленно рычу не хуже любого дракона, проглатывая колкость, и позволяю себе, наконец, оглядеться.

Праздничная площадь маленького городка пульсирует жизнью и весельем. В центре возвышается пушистая ель, украшенная разноцветными лентами и стеклянными шарами. Вокруг снуют горожане - кто-то смеётся, кто-то толпится у ярких палаток, где разливают горячие напитки.

Пряный, пьянящий аромат глинтвейна дразнит ноздри, и я невольно сглатываю набежавшую слюну:

- Эридан, а можно мне...

- Даже не думай, - резко обрывает лорд. Недовольный взгляд скользит по жителям Милфорда с холодным любопытством натуралиста, изучающего особо примитивный вид. - Пока ты моя жена, ты не будешь есть и пить в компании простолюдинов.

Открываю рот, чтобы возразить, но он уверенно ведёт меня к группе напыщенных мужчин, собравшихся на крыльце мэрии. Шелк юбок шуршит по брусчатке в такт шагам, а я мысленно представляю, как однажды запущу в этого высокомерного ящера чем-нибудь увесистым. Желательно - прямо в его самодовольную физиономию.

"Ну, погоди у меня", - мысленно обещаю я, бросая на него искоса испепеляющие взгляды.

А этому чешуйчатому хоть бы хны - только уголок рта дёргается в намёке на усмешку, словно он способен читать мои мысли.

Сноб проклятый!

При нашем приближении серьёзный разговор на крыльце мгновенно стихает. Мужчины услужливо кланяются, демонстрируя неискреннюю радость и вынужденное почтение, а один из них, облачённый в богатый камзол тёмно-синего бархата, внимательно осматривает меня с головы до ног.

- Его Величество будет доволен, - роняет он с едва заметным кивком.

Ах вот оно что. Королевский надсмотрщик пожаловал проверить, действительно ли грозный лорд Вэйн обзавёлся супругой. Чувствую, как пальцы Эридана на моей талии сжимаются чуть сильнее - то ли предупреждая, то ли успокаивая.

Но я и без того знаю свою роль в этом фарсе.

Изящно склоняю голову в лёгком поклоне, мысленно добавляя королевского соглядатая в список тех, кого стоит избегать любой ценой.

- В этом я даже не сомневался, - высокомерно бросает Эридан с той особой небрежностью, за которой прячется сталь. - И позвольте дать совет: Его Величеству пора задуматься о достойной партии для Её Высочества Вилмены. В горном королевстве на краю материка есть весьма неплохой кандидат.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке