Самое лучшее, что ты можешь сделать, так это оставить ее в покое, продолжал Рой. Иначе ты пожалеешь потом об этом, когда заразишься от нее...
Э... закройся! воскликнул Стив, поднимая девушку на руки.
Окэй, но не говори потом, что я тебя не предупреждал, пожал плечами Рой с безразличным видом. Что-то подсказывает мне, что она доставит нам множество неприятностей. Но мне, в сущности, наплевать, ведь пока страдают только твои ноги.
Стив начал медленно спускаться вниз, осторожно ступая со своей ношей.
Сивестр Фокс располагался в долине, в самом сердце массива Синих гор, более чем в двух тысячах метрах над уровнем моря. Туда вела горная дорога, отходившая от основной дороги и петлявшая на продолжении четырех-пяти миль среди диких скал и сосновых лесов, чтобы добраться до деревянного шале Стива Ларсона. Дом возвышался на берегу озера, в котором в изобилии водилась горная форель.
Год назад Стив решил покончить с работой страхового агента и заняться разведением лисиц. У него было скоплено немного денег и когда он обнаружил, что Синие горы предел его мечтаний, то сделал покупку и приехал сюда. Разведение лисиц находилось еще в начальной стадии, но Стив надеялся, что вскоре у него появится возможность нанять служащих. Единственным минусом этого места была его полная изолированность: день за днем не иметь возможности ни с кем разговаривать, кроме своего пса.
Появление Роя могло разрешить проблему, но Стив сразу же понял, что брат будет для него скорее источником неприятностей, чем приятным компаньоном. Он даже пожалел о его приезде.
Рой с ходу прошел мимо шале и отправился на берег озера, предоставляя Стиву право одному отнести в дом девушку, все еще находящуюся без сознания.
Но как только Стив исчез из виду, Рой быстро развернулся и побежал к «бьюику». Бросая в сторону дома настороженный взгляд, он поднял капот, разъединил контакты, оторвал провода, еунул в карман свечу зажигания, опустил капот и направился к широкой веранде, на которой и расположился, слушая, как его брат передвигается внутри дома.
Затем Рой проник в большую гостиную, быстро осмотрелся по сторонам и пошел прямо к стойке с оружием. Он запер ружья на замок и сунул ключ в карман. Секундой позже он вошел в комнату.
Ты уже уложил свою девочку?усмехнулся он.
С меня хватит, слышишь! бросил Стив резким голосом. Мне не нравится твоя манера разговаривать! Придержи язык, я не люблю трепачей!
Стив направился к машине, за ним последовал Рой и стоял, наблюдая, как брат пытается безуспешно завести ее. Стив в гневе подбежал по лестнице и остановился перед Роем.
Это ты испоганил машину! закричал он.
Разумеется, я. Ну и что же?
Стив попытался сдержаться.
Ты забрал свечу. Советую немедленно возвратить ее, Рой.
Я оставлю ее себе, ведь я предупредил тебя, чтобы ты оставил эту сучку на шоссе. Пока я нахожусь здесь, никто не придет сюда и не тронется отсюда без моего разрешения.
Стив сжал кулаки.
Послушай, Рой, я не знаю,
что там у тебя в голове, но не позволю распоряжаться у себя в доме. Отдай свечу или я возьму ее силой! Я не хотел быть с тобой грубым, но не желаю больше выносить твоих чудачеств, если не сказать больше.
Ах так! сказал Рой, отступая на шаг. А что ты на это скажешь?в его руке неожиданно появился револьвер. Ты по-прежнему настаиваешь на своем?ухмыльнулся он, наставляя оружие на брата. Настало время ввести тебя в курс дела, глухо продолжал Рой. Выслушай меня внимательно. Я влеплю тебе в лоб пулю и не посмотрю, брат ты мне или не брат! Для меня ты просто неудачник. Попробуй Только шевельнуться, и ты увидишь мое мастерство во владении оружием. Он сделал шаг назад и уселся на перила, небрежно держа револьвер в руке. Я попал в очень скверное положение, вот почему я здесь. Синие горы замечательное убежище никто не станет искать меня тут! И не будет никакого доктора Флеминга, который станет рассказывать своим паршивым больным, что видел меня у тебя. Нравится тебе это или нет, но так будет. Малышка будет оставаться здесь до тех пор, пока я не покину твою виллу. И не пытайся быть хитрым. Моя пушка здорово стреляет. Многие хитрецы уже обожглись на этом, и сейчас кормят могильных червей!
Стив немного пришел в себя. Он еще никак не мог поверить, что его брат говорит серьезно.
Послушай, но ведь это безумие, Рой. Мне просто необходим доктор для девушки. Отдай мне свечу и дай спокойно уехать.
Дубовая башка! засмеялся Рой. Послушай, я работаю вместе с Барри-банкиром. Это тебе о чем-нибудь говорит?
Стив читал о Барри-банкире или, вернее, о Джоне Дилингере.
Ты что, больной? Ведь Барри-банкир убийца! Его разыскивает полиция.
Рой перестал смеяться.
В прошлом году я грабил банки и собрал немного денег. Я был правой рукой Барри. Да, это оплачивается весьма неплохо.
Так вот оно что, презрительно буркнул Стив. Я не должен удивляться тому, что ты снюхался с гангстерами. Ты всегда был бесхарактерным типом, Рой.
Рой сунул револьвер в кобуру подмышкой.
Я хорошо вел свое дело, проронил он. Сейчас у меня неприятности, но это продлится недолго, и вскоре я смогу тратить добычу, которую припрятал. Я не такой, как ты, бедный простачок, чтобы похоронить себя в медвежьем углу в компании вонючих лисиц. Я умею жить!