Нижний этаж в доме номер двадцать семь занимала кулинария. Я решил, что Джейк Хессон живет на втором этаже, однако, не увидев отдельной двери, вошел в магазин.
Из-за груды полуфабрикатов, бутербродов и банок с корнишонами выглянула смуглая, крепко сбитая девушка в грязном белом халате.
Что вам угодно? спросила она, когда я подошел к прилавку.
Да вот, ищу Джейка Хессона. При этих словах я одарил ее своей неотразимо действующей на девушек мальчишеской улыбкой. Мне говорили, что он живет в этом доме.
Продавщица оценивающе осмотрела меня.
Зачем он вам понадобился?
Он вам расскажет сам, если, конечно, найдет нужным. Улыбка несколько смягчила резкость моих слов. Он что, еще спит?
Нет. А вы из полиции?
Неужели я похож на копа? пришлось деланно возмутиться мне. Вам-то что за дело, откуда я? Может, вы его подруга или еще кто?
Она поморщилась:
В отличие от вас я ничего зазорного не усматриваю в слове «подруга», но тут же, улыбнувшись, добавила: Теперь я вижу, что вы не из полиции. Джейк ушел.
Вы хотите сказать, что он ушел на работу?
Вовсе нет. Он просто смылся: захватил вещички и убрался восвояси. Вы понимаете по-английски? Он уехал вчера поздно ночью и, как мне показалось, был чем-то обеспокоен. С ним это уже случалось.
Закурив и не сводя с продавщицы взгляда, я аккуратно положил спичку в пепельницу на прилавке.
Он не сказал, куда собрался?
Нет. Он уложил чемодан, заплатил за квартиру и убрался. А любителям задавать лишние вопросы Джо рекомендовал запасаться вставными челюстями.
Сколько он здесь прожил?
Примерно пару лет.
Достав бумажник, я протянул ей пятидолларовую купюру.
Мне хочется взглянуть на его комнату. Пять монет возместят ваши хлопоты?
Пальцы с узловатыми суставами и ярко-красными ногтями проворно подхватили деньги. Продавщица повернулась, достала ключ из ящика кассового аппарата и протянула его мне:
Через тот проход, вверх по лестнице. Если вас перехватит мой предок, выкручивайтесь сами. У него скверный характер.
Может быть, с первого взгляда этого не скажешь, но у меня такой же, заметил я и направился наверх.
Войдя в коридор и поднявшись по грязным скрипучим ступеням, я остановился перед второй дверью слева. Вставив ключ в замочную скважину, я повернул его, и дверь распахнулась. Комната повсюду носила следы поспешного отъезда. Дверцы шкафа были распахнуты настежь, выдвижные ящики письменного
стола валялись на полу. В стаканчике на умывальнике осталась грязная мыльная вода. Закрыв дверь, я продолжал осмотр. Во мне росло чувство уверенности, что я на верном пути. Похоже, что Хессон заметался. Он солгал насчет знакомства с Фэй Бенсон. Скорее всего из-за того, что вопрос застал его врасплох, и он ляпнул первое, что подвернулось на язык. Поняв свою ошибку, он собрался и пустился в долгие.
Осмотр комнаты я проводил методично и очень внимательно. Ничего примечательного мне не попадалось, но вот я отодвинул от стены кровать и обнаружил предмет, сразу приковавший мое внимание. На полу что-то поблескивало сквозь толстый слой пыли. Наклонившись, я поднял находку и подошел к окну, чтобы рассмотреть ее получше. В руках у меня было миниатюрное золотое плоское яблочко: подобные дорогие безделушки часто украшают дамские браслеты. Буквы надписи, выгравированной на одной из сторон, были столь крошечными, что я едва сумел их разобрать. Надпись гласила: «Ф.Б. от Г.Р. 24 июня».
Ф.Б. Фэй Бенсон?
Покатав на ладони яблочко, я спрятал его в карман. Едва я возобновил поиски, как дверь с шумом распахнулась, и на пороге вырос здоровенный мужик с очень хмурым выражением и без того смуглого лица.
Чем, по-твоему, ты здесь занимаешься? прорычал он.
Ищу Хессона, ответил я, догадываясь, что передо мной вышеупомянутый папаша продавщицы. Можно было ни секунды не сомневаться, что характер у него действительно скверный. Не знаете, куда он запропастился?
Ты что, не видишь, что его здесь нет? Убирайся, пока я тебя не вышвырнул.
Судя по его виду, он мог исполнить эту угрозу в два счета, поэтому я направился к выходу.
Мне обязательно надо разыскать Джейка, схватился я за последнюю соломинку, за его адрес я дам вам пять «зелененьких».
Он сразу стал более покладистым:
Давай двадцать!
Плачу десять и ни цента больше, решительно ответил я.
По рукам.
Не рискуя вынимать бумажник из кармана, я на ощупь вытащил две пятерки и сложил их пополам.
Он перебрался к Сэму Харди во Фриско , Леннокс-стрит, 3.
Вы в этом уверены?
По такому адресу он велел пересылать его почту, папаша потянулся за деньгами, по крайней мере, он должен там появляться.
Расставшись с десятью долларами, я не обрел взамен уверенности, что сделал это не напрасно. Однако, поскольку деньги принадлежали Файетту, я решил, что риск и впрямь благородное дело.
Если я не разыщу его, братец, тебе придется встретиться со мной снова, заметил я, отодвигая его от двери.
Спустившись вниз, я оказался на улице.
3
Все еще гужуешься? А я, признаться, подумал, что прошедшей ночи тебе хватит до гробовой доски.
Берни зажмурился, открыл глаза и содрогнулся.
Если не трудно, говори, пожалуйста, потише. Малейший шум отдается у меня в голове острой болью.