Мне стало ясно, что лед тронулся.
Глава 2
1
Один? поинтересовался я.
Метрдотель отрицательно покачал головой.
С ним была одна из наших танцовщиц, в его голосе прозвучало явное неодобрение.
Зная Берни как любителя легких приключений, я был абсолютно уверен, что не увижусь с ним до утра, и поэтому решил вернуться в «Шэд-отель» и еще раз поговорить с Джейком Хессоном.
Бар оказался закрытым. Тогда мое внимание привлек администратор отеля, лениво перелистывавший журнал.
Не знаю вашего имени, облокотился я о конторку. Закуривайте.
Моя фамилия Ларсон. Спасибо, не курю, отозвался он.
А как зовут вашего бармена? По-моему, я встречал его где-то.
Джейк Хессон.
Кажется,
раньше он работал в баре Майка. Это на задворках клуба «Флориан». Я не ошибаюсь?
Нисколько. Он появился у нас с год назад, ответил Ларсон, взглянув на меня без особого любопытства.
Постарайтесь вспомнить точную дату.
Сентябрь прошлого года. А чем вызван такой интерес?
То есть как раз, когда у вас останавливалась Фэй Бенсон, уточнил я, оставив его вопрос без внимания.
Фэй Бенсон? Ларсон отодвинул журнал. Он явно не мог решить, как отнестись ко мне: с подозрением или с участием. Вы имеете в виду исчезнувшую девушку?
Ее самую. Когда она здесь останавливалась, Хессон уже работал в баре?
Нет.
Забавно. А он утверждает, что встречал ее здесь.
Вас интересует мисс Бенсон?
Именно. Я расследую ее дело по заданию «Крайм фэктс». И как долго она здесь прожила?
Вы что же, хотите сказать, что это дело снова открыли?
Оно никогда и не закрывалось. Как долго, я вас спрашиваю, она здесь прожила?
Пододвинув к себе большую, добротно переплетенную в кожу книгу, Ларсон принялся листать ее страницы. После небольшой паузы он произнес:
Записалась он девятого августа, а пропала семнадцатого.
Она оплатила счет за номер, прежде чем исчезла?
Нет. За ней остался долг в тридцать монет. Полагаю, что эти денежки плакали.
Как распорядились ее вещами?
Их конфисковала полиция. Да там и было-то кот наплакал: дамская сумка и чемоданчик.
Посетители у нее бывали?
Нет, на ее имя не поступало даже почты.
Может быть, ей звонили по телефону?
И на этот вопрос Ларсон отрицательно покачал головой:
Правда, спустя три дня после исчезновения мисс Бенсон ее разыскивала какая-то девушка. Но пока она жила у нас, ею никто не интересовался.
Что за девушка?
Не знаю. Она пришла и спросила: не появилась ли мисс Бенсон. Когда я ответил, что нет, она оставила телефон и просила позвонить, если мисс Бенсон вернется.
Вы сообщили об этом полиции?
О девушке? А зачем? Достаточно того, что их кованые каблуки прежде всего затопали именно здесь. Ничто так не отпугивает посетителей, как это стадо в мундирах. Дела в гостинице идут не так уж прекрасно, чтобы мы могли позволить себе разбазаривать клиентуру.
А вы случайно не помните, как звали эту посетительницу?
Ларсон раскрыл на последней странице книгу регистрации посетителей, отцепил прикрепленную там визитную карточку и протянул ее мне. На карточке значилось:
ДЖОАН НИКОЛЬСКВАРТИРА «Б»
ЛИНКОЛЬН-АВЕНЮ, 76, УЭЛДЕН, У-75600.
Хессон где-нибудь поблизости? Мне надо перекинуться с ним парой слов.
Он живет не здесь. У него комната на Бэй-стрит.
Вы помните номер?
Двадцать семь, а в чем дело?
Да никакого особого дела. Просто я по крупицам подбираю информацию, как сорока таскает все, что блестит. Сорока, знаете ли, напугала мою маму перед тем, как я появился на свет Божий. Пожалуй, мне пора закругляться. Утром увидимся.
Оставив его в полном недоумении, я поднялся к себе в номер. С полчаса я тщетно пытался заснуть. Внезапно дверь номера распахнулась и вспыхнул свет. Прищурясь, я сел на постели и тут узнал стоявшего в дверном проеме Берни.
Ради всех святых, дашь ли ты мне спокойно поспать? прорычал я.
Тебе бы следовало быть на ногах и работать, как это делаю я, заявил Берни, нетвердой походкой направляясь к моей кровати. Правда, я слегка окосел.
Он тяжело хлопнулся на постель и важно надул щеки:
Есть недурная новость: у Фэй был приятель!
Повтори, воскликнул я, пораженный, тебе удалось его разыскать?
Разыскать пока не удалось, зато я достал превосходное описание его внешности. Я был уверен, что такая задавака, как эта Бенсон, не сможет обойтись в своей жизни без приятеля: это противоречило бы природе вещей. Я таки познакомился с той рыжей. Она величает себя Доун, но готов биться об заклад, что настоящее ее имя Беула, Дагмара или что-нибудь в этом роде, внушающее страх и благоговение. А какова собой! Никаких тебе запретов, ограничений, зато какая пылкая страсть к деньгам!
И что же она тебе поведала?
Она работала в клубе в одно время с Фэй, объяснил Берни, протирая глаза.
То ли пол качается под ногами, то ли я пьянее, чем мне кажется.
Да нет, произнес я не без сарказма, на море сегодня действительно шторм. Ну выкладывай, что там у тебя.
Доун рассказала, что никто из девушек не был с Фэй Бенсон на короткой ноге. Это вовсе не значит, что она держалась высокомерно просто у нее была собственная костюмерная, и она предпочитала пользоваться именно ею. Остальные девушки, как это всегда водится, любили о ней посудачить. Через три дня после начала работы Фэй в клубе Доун видела, как она разговаривала с человеком, сидевшим за рулем машины. Это случилось вечером. Машина стояла в дальнем конце переулка, того, что позади клуба. Рассмотреть лицо того человека Доун как следует не смогла: он был в шляпе, надвинутой на глаза, и дымчатых очках, явно излишних, поскольку уже стемнело. Машина была дорогой марки: двухцветный кремово-зеленый «Кадиллак» с откидным верхом.