Джеймс Хедли Чейз - Том 6. Лишний козырь в рукаве стр 21.

Шрифт
Фон

Это было уже нечто новое. И относилось к происшедшему после аварии на шоссе. До крайности возбужденный этим открытием, я вскочил и внимательно огляделся вокруг. К океану через рощицу карликовых пальм вела какая-то тропинка. Я понесся по ней, словно ужаленный, было чувство, что здесь мне уже приходилось бывать. Миновав рощицу, я оказался на покрытом дюнами пляже. Некоторое время смотрел вокруг, не замечая никаких следов жилья. Потом решил пойти направо, но вдруг внезапно передумал и повернул налево. Ощущал себя слепцом, находящимся в знакомом ему помещении. Лучше всего положиться на внутреннее чувство, оно обязательно должно привести меня к тому домику, в этом не могло быть сомнений.

Так я шел минут десять, прежде чем увидел его. Он был точно таким, как и привиделся мне, деревянный, с крышей, крытой оцинкованным железом, одно из окон разбито. Перед дверью стоял мужчина средних лет и курил. На нем были грязные белые джинсы. Мужчина смотрел в мою сторону. Нетрудно было понять, что он меня побаивался.

Здравствуйте, сказал я, приближаясь. Наслаждаетесь полным одиночеством?

Мужчина внимательно оглядел меня.

Откуда вы взялись, мистер?

Крутил баранку всю ночь, разминаю ноги. Не найдется ли у вас чашечки кофе?

Конечно, найдется. Только что сварил. Сейчас принесу, мистер!

Я присел на какой-то ящик. У меня было такое чувство, что этого человека я уже тоже видел.

Он вернулся с двумя бокалами горячего кофе и, пока я пил, не спускал с меня глаз.

Странно, сказал он наконец. Мне кажется, что я вас уже где-то видел.

Наверное, это был мой брат. Я решил прибегнуть к хитрости, дабы вытянуть из него побольше сведений. С ним произошла автомобильная катастрофа неподалеку отсюда, это случилось двадцать девятого июля, вспоминаете?

Мужчина быстро отвел глаза.

Никогда ничего об этом не слышал, ответил он.

Было ясно, что это ложь.

Мой брат был ранен, продолжал я, наблюдая за ним. С ним произошла потеря памяти. Он ничего не может рассказать о случившемся. Мне поручено узнать, что произошло.

Вам же было сказано, я ничего не знаю, сухо повторил мужчина. Если вы напились кофе, то извините, у меня дела.

Я достал пачку долларов.

Мне не хотелось бы заставлять вас понапрасну терять время. Понимаю, что за информацию надо платить.

Она мне велела никому ничего не говорить, протянул мужчина. Глаза его алчно сверкали. Но коли вы его брат

Что тут произошло? осведомился я.

Они пришли сюда вдвоем. Она мне сказала, что его стукнуло по голове и у них угнали машину, но я сразу понял, что врет. Они попали в аварию, и машина загорелась. Там внутри нашли труп.

Все верно. А как она выглядела, эта женщина?

Красивая брюнетка с большими черными глазами. На ней было роскошное зеленое платье. Сразу бросалось в глаза, очень богатая!

Итак, это Делла!

Ваш брат делал вид, будто чуть ли не при смерти. А на самом деле ничего подобного не было. Он только хотел заставить меня в это поверить. Она же попросила меня позвонить какому-то парню, дала номер телефона. Телефонная будка на шоссе, метров восемьдесят. Ну я позвонил тому парню. Он сказал, что выезжает. Возвращаясь, я взглянул в окно и увидел, они оба сидят и разговаривают. Но когда вошел, ваш брат притворился, будто в обмороке.

Непонятно было, что бы это значило.

А номер телефона помните?

Линкольн-бич, сорок четыре сорок четыре.

Как звали того типа, которому вы звонили?

Ник Рейзнер. Она мне сама назвала это имя.

Показалось, будто за шиворот мне сунули кусок льда.

Можете точно вспомнить, что она вам сказала?

Он нахмурил брови, долго раздумывая.

Она мне сказала, что Рикка попал в аварию и чтобы Рейзнер скорее за ними приехал.

И он приехал?

Да.

Вы его видели?

Нет, я спал, когда он приехал.

Теперь мне стало известно, что после аварии мы с Деллой

были в этой хижине. Это означало, что в автомашине сгорел Поль. Предстояло установить, кем является этот Рейзнер. У меня теперь был номер телефона. Почему вдруг Делла стала называть меня Рикка? Она или другая женщина погибла во второй автокатастрофе?

Поблагодарив хозяина хижины, я вернулся назад на шоссе.

Примерно в восемь часов утра возвратился в Линкольн-бич. Улицы города были еще почти пустынными. Но сразу бросалось в глаза, что город этот не принадлежит к числу нищих. Здания, магазины, улицы, кокетливо окаймленные цветниками и цветочными клумбами, все свидетельствовало о достатке, больших деньгах. Я выбрал гостиницу в стороне от шоссе.

Завалившись на постель, я проспал три часа. Ночь, проведенная в автомобиле, утомила. В половине двенадцатого взял черный чемодан из свиной кожи, отнес его в машину, запер в багажник и поехал в центр города.

Припарковав машину за массивным «паккардом», я вошел в кафе.

Было обстоятельство, которое следовало выяснить безотлагательно. Войдя в телефонную кабину, набрал номер 44-44. Послышались длинные гудки, потом женский голос произнес:

Алло? Казино «Линкольн-бич». Вас слушают, что угодно?

Мне нужно поговорить с Ником Рейзнером, сказал я сдавленным голосом.

Мистера Рейзнера больше нет с нами. А кто говорит?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке