Графтон Сью - Сборник "Кинси Милхоун". Компиляция. Книги 1-18 стр 4.

Шрифт
Фон

Мне хотелось бы взглянуть на бумаги по делу Лоренса Файфа.

Он как-то очень медленно приподнял брови:

Это запрещено инструкциями. У нас здесь не публичная библиотека.

Я и не прошу вынести их отсюда, а просто хочу взглянуть. Когда-то ты мне это разрешал.

Когда-то, буркнул он.

Ты чаще пользовался моей информацией и прекрасно знаешь об этом, сказала я. Так в чем же теперь закавыка?

То дело уже закрыто.

Тогда тем более не вижу причин. Это уже вряд ли затронет какие-то личные секреты.

При этих словах на лице у него появилась невеселая, натянутая улыбка. Лениво постукивая по столу карандашом, он явно раздумывал над тем, как бы охладить мой пыл.

Она и вправду убила его, Кинси. Вот и все, что ты сможешь там найти, наконец произнес он.

Но ведь ты сам посоветовал ей выйти на меня. Зачем было беспокоиться, если у тебя нет никаких сомнений?

Мои сомнения касаются вовсе не убийства Лоренса Файфа, ответил он.

Тогда чего же?

В этом деле скрыто значительно больше, чем может показаться на первый взгляд.

Выходит, остались кое-какие секреты?

О, у меня столько секретов, что тебе и не снилось.

У меня тоже, заметила я. Так чего мы темним друг с другом?

Он окинул меня взглядом, который выражал не только раздражение, но и что-то еще. Читать мысли этого человека было совсем непросто.

Ты ведь знаешь, как я отношусь к людям твоей профессии, сказал он.

Послушай, по-моему, мы занимаемся одним делом, заметила я. Буду с тобой откровенна. Не знаю, какие уж проблемы возникают у тебя с другими частными сыщиками в нашем городе, но я в ваши дела никогда не суюсь и с уважением отношусь лично к тебе и твоей работе. Не понимаю, почему мы не можем сотрудничать.

Он быстро взглянул на меня и криво ухмыльнулся, понемногу оттаивая.

Тебе удается немало вытянуть из меня благодаря своему искусному кокетству, проговорил он нехотя.

Вовсе нет. Просто женщины для тебя лишний "гвоздь в заднице". И если бы я действительно кокетничала, ты просто отшлепал бы и выгнал меня.

Эту приманку он не заглотнул, но все-таки протянул руку к телефону и набрал номер отдела документации.

Говорит Долан. Попросите Эмеральд принести мне материалы по делу Лоренса Файфа. Он положил трубку на место и снова откинулся на спинку стула, посмотрев на меня со смешанным выражением задумчивости и отвращения.

Надеюсь, что никаких жалоб по поводу незаконного использования тобой этих материалов до меня не дойдет. Но если хоть кто-нибудь об этом сообщит сейчас я говорю о свидетелях, которые могут выразить возмущение, в том числе и о своих сотрудниках, то у тебя будут большие неприятности. Усекла?

В знак согласия я поднесла к виску три стиснутых пальца правой руки:

Честное скаутское.

Когда же это ты была скаутом?

Как-то раз почти целую неделю провела в команде девочек-скаутов младшего возраста, ответила я игриво. Мы вышивали розочки на носовых платках это были подарки ко Дню матерей, но мне это занятие показалось глупым, и я сбежала.

Кон даже не улыбнулся.

Можешь расположиться в кабинете лейтенанта Беккера, предложил он, когда принесли нужные документы. Там тебе не будут мешать.

И я направилась в кабинет Беккера.

Чтобы просмотреть всю груду бумаг, понадобилось целых два часа, и, кажется, я начала понимать, почему Кон так неохотно позволил мне взглянуть на это дело.

Сразу бросалась в глаза целая кипа телетайпных сообщений из полицейского управления Западной префектуры Лос-Анджелеса, касающихся второго убийства. Сначала мне показалось, что это просто ошибка телеграммы без всяких комментариев были подшиты не в ту папку.

Но постепенно обнаружились кое-какие подробности, и это заставило мое сердце забиться сильнее. Упоминавшаяся в этих сообщениях некая

Либби Гласс, молодая женщина двадцати четырех лет от роду, умерла от попадания в желудок пыльцы олеандра четыре дня спустя после гибели Лоренса Файфа. Она работала в коммерческом отделе компании "Хейкрафт и Макнис", представляя интересы юридической фирмы Файфа. Так что же, черт возьми, за всем этим скрывалось?

Я пролистала копии следовательских отчетов, пытаясь связать между собой скупые полицейские сводки и записанные карандашом изложения телефонных переговоров между полицейскими управлениями Санта-Терезы и Лос-Анджелеса. В одном из таких сообщений упоминалось, что ключ от квартиры Либби был найден в связке ключей, обнаруженной в ящике рабочего стола покойного Лоренса Файфа. Продолжительная беседа с ее родителями фактически ничего не прояснила. Здесь же была и запись допроса бывшего друга покойной, некоего Лайла Абернетти, который, судя по всему, был убежден, что его бывшая подруга спуталась с "каким-то адвокатишкой из Санта-Терезы", хотя больше этих слов никто не подтверждал. Совпадение выглядело достаточно зловещим, и напрашивалась очевидная версия, что Никки Файф, охваченная безумной ревностью, поступила с объектом пристрастия своего муженька так же, как и с ним самим.

Но никаких доказательств этого в деле я не нашла.

Сделав в блокноте кое-какие заметки и переписав на всякий случай те давние адреса и телефоны, которые уже сто раз могли поменяться за это время, я вскочила со стула и бросилась к выходу. Кон был занят беседой с лейтенантом Беккером, но, должно быть, он заранее знал, что мне от него нужно, и поэтому, извинившись, повернулся в мою сторону, откровенно довольный тем, что я не пропустила нужное место в досье. Я ждала его, прислонившись к дверному косяку. Он растягивал наслаждение, неспешно приближаясь ко мне вразвалку.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке