Алена Волгина - Антология исторического детектива-33. Компиляция. Книги 1-10 стр 10.

Шрифт
Фон

Я был сегодня в лавке миссис Томсон, сказал Иннелин, и узнал, что вы оставили свою прежнюю работу. Он оглядел комнату и отнёс сундуки в дальний угол, где стояла кровать с древним альковом.

Я мысленно застонала. Не успели ещё высохнуть чернила на моём приказе об увольнении, а дотошные соседи уже были в курсе дела! Я-то надеялась, что у меня в запасе есть пара дней. Как я на глаза покажусь тётке?

и ваша тётя тоже была там, добил меня Иннелин.

О, нет! вырвалось у меня. Я зарылась лицом в кошачью шерсть. Ситуация ухудшалась прямо на глазах.

Я взял на себя смелость сказать, что это я уговорил вас оставить место преподавателя ради должности моего секретаря.

Что?! Но

как же

Интересная работа, двадцать монет в месяц, и два свободных дня каждую неделю. Соглашайтесь, мисс Гордон.

А моя репутация?! хотелось завопить мне, но я сдержалась. Похоже, от неё и так остались одни ошмётки. А работа мне действительно нужна. Кстати, в пансионе мои заработки были гораздо скромнее.

Вы уверены, что вам настолько необходим секретарь? грустно спросила я.

Совершенно уверен. Вы ответственны, деликатны. Умеете анализировать информацию, знаете своих соседей, их привычки, потребности. Поможете мне составить график закупок, будете вести учёт Мы прекрасно сработаемся.

В конце концов, я согласилась. А что? Можно подумать, у меня есть выбор.

* * *

Другая встреча гораздо сильнее выбила меня из колеи. Я на минутку забежала в лавку миссис Томсон, а, выходя, увидела, как мне навстречу движется элегантный открытый экипаж, в котором сидит лорд Рэндон собственной персоной. Напротив него в пене шёлковых юбок расположилась мисс Беатриса Лейн со своей компаньонкой. Эта девушка, кстати, была признанной городской красавицей и наследницей богатого поместья, так что у его светлости, по крайней мере, хороший вкус! Интересно, повернётся ли у него язык озвучить ей такое же предложение, как мне тогда? Как нарочно, я в то утро была причёсана наспех, к тому же нагружена ведром, шваброй, тазом для стирки и свёртком необходимых хозяйственных мелочей. Зрелище наверняка было ещё то. Мне показалось, что при виде меня на лощёной физиономии лорда мелькнула ухмылка, но он быстро отвернулся, и их экипаж проехал мимо. В первую минуту мне очень хотелось спрятаться обратно за дверь, но я одёрнула себя. Какое мне до них дело? Да, у меня нет сейчас лишних денег, чтобы оплатить доставку, и что? Зато я теперь самостоятельная женщина, сама распоряжаюсь своей жизнью. Тётке на меня не наябедничал за ту нашу ссору, и на том спасибо.

Глава 9

Вскоре хокермен привёз первую партию товаров. Мы решили, что не будем торговать обычной бакалеей, чтобы не создавать конкуренцию миссис Томсон с её магазинчиком. Лишние недоброжелатели в городке нам ни к чему. Тем более что у Иннелина водились такие диковинки мы с Пенни только ахали, когда раскладывали их на полках.

Рулоны тонких прозрачных тканей, книги в сафьяновых переплётах, обычные с виду горшочки, в которых варенье и масло могли сохраняться свежими сколь угодно долго, серебряные безделушки, цветные чернила, не выцветающие со временем Все альвийские товары и их свойства я старательно заносила в особую толстую тетрадь и старалась получше

запомнить.

В первые дни посетители хлынули сплошным потоком. Ещё бы! Иннелинская лавка чудес стала редким развлечением для города, тем более что сезон балов и приёмов уже закончился, а благородным леди и джентельменам надо было себя чем-то занимать.

Нас почтил своим вниманием даже городской мэр мистер Скорп. Признаюсь, я не ожидала его увидеть. После смерти своей супруги, миссис Эвелин, он производил впечатление человека, изжившего в себе всё человеческое, извиняюсь за тавтологию. Он казался не живым существом, а некоей функцией, ходячим символом муниципальной власти. Впрочем, тётя Роуз очень его уважала и иногда говорила, что это первый градоначальник на её памяти, который нужды общества ставит выше собственных, поскольку своих интересов у него попросту нет. Внешне это был высокий худощавый джентельмен с седыми висками, пронзительными черными глазами, в неизменном чёрном сюртуке и шляпе. Возможно, в его шкафах водился десяток одинаковых костюмов, в любом случае, внешний вид его никогда не менялся. Я иногда фантазировала, что мистер Скорп это некий фантастически сложный механизм, который оживает только на городских улицах, а потом он возвращается в свой большой пустой дом, ставит трость на подставку и замирает в холле до следующего выхода, и глаза его при этом медленно тускнеют. Итак, мистер Скорп внимательно осмотрел наши товары, похвалил обустройство, после чего у нас состоялся занимательный разговор:

Думаю, вашим родным нелегко было смириться с вашим выбором профессии, заявил старик со свойственной ему прямотой, граничащей с бестактностью.

Я как-то отшутилась. В последний месяц меня вряд ли можно было смутить подобным высказыванием.

Я не имею намерения вмешиваться в чью-то личную жизнь, но хотел бы предложить вам альтернативу. Семья одних моих знакомых ищет гувернантку для своей дочери. Правда, они живут достаточно далеко отсюда, в Эвонвилле.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Агний
11.1К 38

Популярные книги автора