В голове у Стэнтона мелькнула страшная догадка:
Барлинг, вчера на Маргарет напали в этом самом доме. Что, если Питер лежит там сейчас точно так же?
Не приведи Господь! Мы должны войти. Барлинг коротко кивнул в сторону: Стэнтон, окно.
Посыльный побежал вокруг дома, Барлинг шел за ним.
Стэнтон выломал ставень на маленьком окошке, влез на подоконник и ввалился в дом, мысленно готовясь к новым ужасам.
И облегченно вздохнул.
Дом был пуст. Все говорило о покое и порядке, очаг был прикрыт, в воздухе стоял аппетитный запах свежей стряпни, ожидающей возвращения хозяина.
Снаружи раздался нетерпеливый голос Барлинга:
Дверь, Стэнтон. Дверь.
Посыльный впустил клерка:
Вэбба не ранили и не убили. Его вообще здесь нет. Готов поспорить, он сейчас в лесу силки свои снимает.
По своему обычаю, в котором он вам признался. Барлинг вошел внутрь. Час
хоть и поздний, но мы его дождемся. Мне необходимо его расспросить. Клерк уселся на стоящий у очага низкий стул и выпрямился, не касаясь спинки. Вы тоже садитесь.
Мне не сидеть хочется, а узнать ответы на свои вопросы. Стэнтон заходил взад и вперед по земляному полу. Но только не про бочку. Я когда взялся сарай обыскивать, и думать не мог, что найду такое. Его передернуло. Сущий кошмар. Вот только Барлинг, с вами все хорошо?
Лицо клерка было бледнее обычного.
Да. Он поднялся со стула. Сейчас хорошо. А вот днем было плохо.
Клерк говорил загадками.
Вы о чем? спросил Стэнтон.
Поиски. Барлинг взмахнул рукой. Сплоховал я. Объявил, что обыщу каждый дом, все до единого. Этим мы и занялись. Но этот-то дом мы пропустили.
Теперь он говорил уже не загадками, а нес какую-то нелепицу.
Но мы же обыскали его и нашли Маргарет. Прямо здесь, на полу.
Да, Маргарет мы нашли, но сразу занялись ею, и только.
Согласен. Но ведь найти ее и было самым важным.
Мы узнаем, что тут самое важное, только когда это найдем. А чтобы найти, надо искать. Всюду. Мы пропустили этот дом и теперь его обыщем. Сейчас же.
Барлинг наклонился к груде свежевытканного полотна:
Искать надо всюду, Стэнтон. Нож в доме Агнес лежал на самом дне корзины для растопки. Она спрятала его весьма искусно.
Тогда отсюда и начну. Стэнтон принялся вытаскивать хворост из стоящей у очага корзины. А что, если Вэбб вернется? Ему это не понравится.
Пусть думает что хочет. Мы у всех дома обыскивали, и он не исключение.
Стэнтон поднял кочергу:
Возьму на всякий случай. Вдруг пригодится.
Барлинг быстро перебирал стопку ткани:
Здесь ничего. Он выпрямился.
И в корзине тоже. Стэнтон зашел в темный закуток за станком.
Барлинг взялся проверять стоящие у станка корзины. Пряжа Маргарет, больше ничего.
Стэнтон издал возглас отвращения.
Что там? быстро спросил Барлинг.
Я знал, что Вэбб хранил здесь в сумке свои шкурки, но тут их несколько. В одной веревки и колышки для силков, а в другой несколько тушек. Все в крови.
Неважно главное, убедитесь, что все осмотрели. Барлинг повернулся к аккуратной маленькой кроватке за ширмой.
Сдернул простыню, встряхнул.
Ничего. Стэнтон вышел из-за станка.
И тут тоже. Барлинг бросил шерстяное одеяло обратно на примятую солому постели.
А это что? Стэнтон ткнул пальцем в один из примыкающих к стене углов кровати.
Что? Барлинг прищурился. Я ничего не вижу.
Гляньте на солому справа, ближе к изголовью.
Клерк покачал головой:
Ничего не вижу. Тут совсем темно.
А я вижу. Солома явно посвежей остальной, Стэнтон забрался на кровать и стал ворошить солому, и не так сильно слежалась. Он продолжал шарить. Потом замер: Я что-то нашел. Деревянное.
Так вытаскивайте.
Стэнтон разворошил солому и с кряхтеньем вытащил из-под нее грубый деревянный ларец. Изнутри раздался звук, который он не спутал бы ни с каким другим в ящике пересыпались монеты.
Личные сбережения Вэбба. Барлинг не смог скрыть прозвучавшего в голосе разочарования, такие у каждого работяги найдутся при известной бережливости.
Но сколько их там? спросил Стэнтон. Он что-то очень уж тяжелый. Ну и заперт, конечно. Посыльный пододвинул ларец поближе к клерку, и тот обхватил его.
Пресвятая Дева, да я его едва поднять могу. Он взглянул на Стэнтона. И мне это не нравится. Надо открыть его, прямо сейчас.
Конечно. Стэнтон отряхнул с себя солому и взял маленький топорик для рубки хвороста, лежавший у очага. Отойдите, Барлинг.
Чтобы сбить замок, хватило всего трех ударов.
Барлинг поднял крышку и замер:
Неудивительно, что тяжелый. Вот уж не думал, что у несчастного ткача, который едва умудряется прокормить жену с полоумным сыном, будет столько добра. Тут же уйма денег!
Стэнтон покачал головой:
И не только денег.
Да. Барлинг вытащил и положил на солому маленький серебряный кубок. За ним вырезанную из слоновой кости фигурку Девы Марии. И тут в глаза клерку бросилась маленькая вещица, которая блестела ярче, чем окружающие ее монеты. Так, а это что тут у нас? И он протянул руку.
Господь всемогущий! ахнул Стэнтон. Я знаю, чье это.
И я тоже, сказал Барлинг. О, Агнес, прости нас.
В тусклом свете на его ладони лежала маленькая паломническая ладанка из собора Святого Томаса Бекета. Венчала ее маленькая проушина для шнурка, на котором ладанка висела на груди своего хозяина.