Посидит немного у ее кровати. Пускай мелочь но хоть что-то.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
На скамейке у дверей комнаты сидели две женщины в опрятных платьях. Одна из них дремала, подставив руку под щеку.
Второй была Хильда Фолкс, вставшая при виде Стэнтона.
Спаси вас Бог, сэр, шепнула она, ваш острый глаз спас Маргарет жизнь.
И вас спаси Бог, тихо откликнулся он. Как госпожа Вэбб?
Хильда перекрестилась:
Очень, очень слаба, сэр. Я перевязала ее раны и сделала все, что могла со своими знаниями трав. Женщина скривилась. Маргарет Вэбб очень повезло, что она жива до сих пор, но в чувство так и не пришла. Уж и не знаю, встанет ли она после такого страшного нападения? Лекарь-то сюда еще ой как нескоро доберется. Губы женщины сжались. А вам вот что скажу Агнес Смит за такое и адского котла маловато будет.
Можно взглянуть на госпожу Вэбб? спросил Стэнтон.
Я бы и слова против не сказала, Хильда тревожно взглянула на дверь, да Джон, сынок ее, до сих пор там. Что твой медведь беспокойный и вонючий притом. Никого подпускать не хочет, она кивнула на спящую соседку, потому-то мы тут вдвоем и сидим а ну как напрыгнуть решит.
Я буду осторожен, сказал Стэнтон, спасибо.
Он вошел в комнату, затворив за собой дверь.
Га!
Как и сказала Хильда, Джон беспокойно расхаживал по комнате из стороны в сторону, не сводя со Стэнтона настороженного взгляда из-под густых нахмуренных бровей.
И расхаживал он точно между Стэнтоном и кроватью, на которой лежала Маргарет.
Лицо ее в свете одинокой свечи было спокойным, глаза закрыты. Руки безжизненно покоились на животе. Женщина казалась мертвой.
Рядом с кроватью стоял низкий стул.
Стэнтон взглянул на него с тоской. Он чувствовал, что после долгого дня едва стоит на ногах. Посыльный шагнул к стулу.
Джон загородил путь, встав прямо перед ним.
Смотри, у меня для тебя кое-что есть. Стэнтон открыл свой кошель и вытащил оттуда кусок пряника, который некогда так понравился дикарю.
Это сработало и сейчас. Джон резко выхватил пряник и, как и в прошлый раз, поднес его к своему здоровому глазу, потом шумно обнюхал. Но в этот раз он не стал прятать его под одежду, а подбежал к кровати и засунул пряник под руку Маргарет, попытавшись сжать ее пальцы. Они снова раскрылись, как мягкая пустая перчатка. Джон сделал еще одну попытку с тем же результатом.
Стэнтон перекрестился, чувствуя перехватившую горло тоску. Надо было уходить, здесь ему нечего делать.
А потом он чуть не задохнулся.
Маргарет открыла глаза чуть-чуть. Взглянула прямо на него, и один из пальцев женщины дрогнул. Едва заметно, но явно. Совсем как тогда в доме.
Стэнтон быстро приблизился к кровати, опасливо поглядывая на Джона.
Госпожа Вэбб! Посыльный говорил вполголоса из опасения, что громкий голос отдастся в ее голове болью. Слава богу, вы пришли в себя.
Маргарет открыла рот, но из него не раздалось ни единого звука.
По дрожи ее губ и отчаянию в глазах Стэнтон понял, что Маргарет изо всех сил пытается заговорить. Тщетно.
Не утруждайте себя, госпожа, не пытайтесь говорить, сказал он, вам надо отдохнуть.
Но вместо этого она перевела взгляд на сына.
Джон наклонился к матери, и Маргарет сделала несколько слабых, но отчетливых движений кистью.
Дикарь, к изумлению Стэнтона, ответил кивком, а потом схватил посыльного за руку своими грязными толстыми пальцами.
Стэнтон отшатнулся, сжавшись в ожидании удара, но вместо этого Джон настоятельно потянул его к двери. Внезапно с кровати донеслось тяжелое прерывистое дыхание Маргарет. Ее веки опустились, но белки были по-прежнему видны. Проклятье, он таки не спас ее! Жизнь покидала тело женщины прямо на глазах у Стэнтона. Хильда! Надо было звать Хильду.
Он позволил дикарю вытащить его в коридор.
Хильда испуганно вскинулась при их появлении.
Быстрее! Маргарет хуже начал было Стэнтон, но в следующий миг Джон издал громкий стон и шлепнул по стене рукой.
Господи сохрани! Хильда даже присела, а ее подруга испуганно взвизгнула спросонья.
Джон же спешил вдаль по коридору, не выпуская руки Стэнтона.
Идите к Маргарет, Хильда! Пожалуйста! Не дайте ей умереть в одиночестве!
Ответа повивальной бабки Стэнтон уже не расслышал. Джон ускорил шаг. Он тащил посыльного к выходу.
ГЛАВА СОРОКОВАЯ
При виде его Стэнтон мигом взмок, и теплая ночь была тут ни при чем. В памяти посыльного стремительно пронеслось каждое мгновение той страшной ночи, когда Линдли убил его коня и пытался сделать то же с ним.
Не Линдли. Агнес.
Стэнтон попробовал было шагнуть к дверям, чтобы позвать Питера Вэбба, но Джон не ослабил хватки. Он потащил посыльного в обход дома к валяльному сараю. Там дикарь, по-прежнему не разжимая пальцев, распахнул свободной рукой дверь и шагнул внутрь, затаскивая Стэнтона за собой.
Боже милостивый! Стэнтон вскинул руку к носу. Воздух казался вязким из-за острой вони тут едва можно было дышать. Но Джона запах, похоже, ничуть не беспокоил. Он выпустил руку Стэнтона и зажег серую сальную свечу, неуклюже сжимая ее своими толстыми короткими пальцами. Впрочем, светлее от этого под высокой крышей сарая не стало.