Фрэнсис Сюзанна - Вперёд стр 7.

Шрифт
Фон

Нет, нет! Я почти закончила! крикнула Мантикора, нервно возясь с машиной.

Просто я никогда не виделся

со своим отцом, и... сказал Иэн, всё ещё пытаясь её убедить.

Слушай, мне очень жаль, но если ты пострадаешь во время одного из моих заданий, угадай, на кого подадут в суд, и кто потеряет свою таверну? Я не могу так рисковать! А теперь прошу меня извинить, у меня важные дела! Она постучала по микрофону. Проверка, проверка.

Пожалуйста, нам правда нужна эта карта! упорствовал Иэн.

Нет, я вам её не дам! сказала Мантикора. Хватит! Достаточно с меня разговоров! И, поскольку посетители начали обращать внимание на этот переполох, Мантикора попыталась скрыть свой гнев, заставив себя улыбнуться.

Иэн выпрямился:

Ну... ну, а с меня нет!

Эй, эй, эй, успокойся! сказал Барли, потрясённый дерзостью брата.

Мантикора подняла голову, тоже удивлённая. Иэн указал на портрет, висевший на стене. Орудовавшая гигантским мечом Мантикора, изображённая на нём, выглядела сурово и героически.

Говорите, что не можете рисковать и потерять это место? сказал Иэн. Посмотрите на эту Мантикору. Похоже, она жила ради риска!

Кори задумчиво взглянула на картину и ответила:

У той Мантикоры не было инвесторов, которые следили за каждым её шагом. У неё не было счетов, которые нужно оплатить! Она могла вылететь за дверь, когда захочет, и отправиться сражаться с волшебными чудовищами.

Одна из разгневанных подружек невесты подошла к Мантикоре, уперев руки в бока:

Вы собираетесь чинить машину или нет?

Да, минуту! воскликнула Мантикора и снова повернулась к Иэну. Ладно, может быть, это место уже и не наполнено духом приключений, как раньше. Как и не наполнено разношёрстной толпой, готовой рисковать жизнью и конечностями просто так, ради чувства азарта... Она огляделась по сторонам, и её взгляд остановился на милой семье за одним из столиков. Ну и что? Кто сказал, что приключение должно быть только с риском для жизни?

Иэн указал за спину Мантикоры:

Похоже, что вы.

Мантикора посмотрела на табличку под своим портретом. На ней были следующие слова: «Хочешь приключений не бойся пойти на риск»!

Она потеряла дар речи.

Подошёл официант, одетый как разбойник. У него в руках было блюдо с закусками.

Кори, тридцать второй столик сказал, что их щупальца крапена холодные.

Мантикора дохнула огнём на блюдо, мгновенно разогрев еду. Официант в панике поспешил прочь.

Что я наделала? ужаснулась Мантикора.

Ну, ещё не поздно, сказал Иэн. Я имею в виду, вы могли бы просто дать нам карту...

Раньше это место было опасным... продолжала она, не слушая его и всё ещё витая в облаках.

Актёр в плюшевом костюме стоял позади Мантикоры и наигранно подражал ей.

Опасным! И диким, сказала хозяйка таверны.

Диким! повторил актёр.

Раньше я была опасной и дикой! сказала Мантикора.

Опасной и дикой! повторила плюшевая копия у неё за спиной.

Внезапно взбесившись, Мантикора повернулась, схватила актёра и сорвала с него гигантскую плюшевую голову! Потрясая добычей, она прорычала:

Я живу во лжи кем я стала? И она подожгла голову талисмана своим огненным дыханием!

Ой-ёй... пробормотал Барли.

Мантикора бросила тлеющую голову, и она приземлилась на стол между двумя посетителями.

Все вон! Таверна закрыта на ремонт! Она расправила крылья и издала оглушительный рёв!

Глава 8

Извините, караоке-машина сломалась! заверещала Мантикора, швырнув её о стену. Словно обезумев, она подняла и бросила в огонь улыбающуюся картонную фигурку самой себя в натуральную величину.

Разъярённая зверюга уронила карту, но, когда Иэн попытался добраться до неё, пергамент исчез в огне.

Тяжёлая балка с грохотом упала, едва не задев Иэна и Барли. Таверна начала рушиться, братья бросились к выходу. В творившемся хаосе папа упал на пол, и на него полетела ещё одна балка!

Не раздумывая, Иэн поднял посох и крикнул:

АЛОФТ ЭЛЕВАР!

Волшебный свет, вырвавшийся из посоха, поймал балку в воздухе в нескольких сантиметрах от папы! Напрягшись, Иэн удерживал заклинание до тех пор, пока Барли не схватил их отца и не оттащил его в безопасное место.

Иэн ослабил заклинание, и балка упала на пол. Они поспешно вышли из горящей таверны, неся отца на плечах.

Когда они оказались в безопасности внутри фургона, Барли отъехал от таверны и направился вниз по улице. Он с облегчением рассмеялся.

Это было невероятно! Ты такой... Он изобразил звуки

с такой-то раной. Она указала на небольшую царапину на ноге Мантикоры.

Это всего лишь царапина, сказал полицейский.

Лорел вытащила игральную карту Мантикоры и помахала ею, словно это был официальный документ:

О, простите, вы специалист по минотаврам?

Мантикорам, поправила Мантикора.

Мантикорам? повторила Лорел.

Ну, нет, сказал полицейский.

Что ж, тогда откуда вам знать, что, когда их кровь подвергается воздействию воздуха, они сходят с ума, сказала Лорел.

Не думаю, что это правда, сказала Мантикора.

Лорел указала на неё пальцем:

Видите! Она уже теряет связь с реальностью. Лорел полностью вошла в роль. Она приблизилась к полицейскому: Так позвольте же мне спасти её жизнь, чтобы вам не пришлось рисковать вашей.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке