В это время на краю котловины показалось восьмитысячное войско Джолоя. Увидев Манаса и его восемьдесят джигитов, летящих навстречу войску с обнаженными мечами, тыргауты решили, что это передовой отряд огромной киргизской рати. Трепет прошел по их рядам, и самые храбрые и сильные первыми пустились в бегство, топча на своем пути слабых и трусливых. Напрасно Джолой пытался повернуть войско лицом к Манасу: увидев львиный лик и звездные очи Манаса, Джолой не посмел противостать ему и сам повернул своего коня вслед за бегущими.
Манас, охваченный яростью и ликованием, решил преследовать тыргаутов, чтобы настичь их и убить Джолоя, но Чубак ухватился за повод его коня и сказал:
Нас восемьдесят, а тыргаутов восемь тысяч. Они опомнятся, и стыд бегства удвоит их силы. Остановись, Манас! Еще не пришло время твоей битвы с Джолоем.
Понял Манас, что Чубак говорит правду, и приказал юношам возвратиться в аул. Когда джигиты приблизились к кочевью, к ним навстречу вышли седобородые старейшины родов и поздравили их с победой. Кольчуга одного из старейшин была покрыта тяжелым слоем песка; песок набился в отвороты его белой шапки, прилип к его измученному лицу. Это был согбенный годами Бай, бежавший из плена, когда воины Джолоя пошли в поход на Манаса.
Поклонился Бай старейшинам родов и сказал так:
Целые сутки провел я в земле, брошенный в нее заживо. Было у меня время для раздумья. Китай могуч и необъятен, а мы слабы и разрозненны. Наступит день, когда ханы из дома Чингиза превратят наших сыновей в сирот, а наших жен сделают вдовами. Нельзя нам жить так, как мы жили доселе. Если соединить нас, киргизов, наберется до трехсот тысяч воинов. Надо нам избрать хана из тех мужей, что в дни мира сумеют охранить рубеж родной земли, а в дни войны сумеют взглянуть в лицо врагу, а в дни опасности уподобятся буре и сровняют врага с пылью.
Разве не истина слово Бая? сказал сход старейшин и порешил: быть по его слову.
Стали перебирать имена удалых богатырей и мудрых стариков, но так как каждый желал стать ханом, то каждый оказывался неподходящим. Произнесли имя Джакыпа и отвергли его. Уже отчаялись старейшины, уже не верили, что придут к верному решению, как вдруг поднялся юный воин Чубак.
Если будет мне дозволено, то я молвлю слово, сказал он еще не окрепшим голосом, но с достоинством. Почтенные старейшины!
Были мы, джигиты, на большой охоте и подняли на войлоке славного Манаса, объявили его ханом. А разве он будет плохим ханом? Подумайте, старейшины!
Правду молвил этот джигит! воскликнул Бай. Хотя Манас еще молод, имя его страх для врага. Пусть Манас будет нашим ханом!
Что могли сказать старейшины против слова почтенного Бая? Порешили избрать ханом Манаса. И вот подняли Манаса на белом, как лебедь, войлоке и вручили ему повод коня злак власти, и объявили его ханом. До вечерней зари сидел юный Манас на белом войлоке, а старейшины родов, мужи и джигиты поочередно подходили к нему и, целуя мечи, приносили ему присягу, беря в свидетели своей вечной клятвы небо и землю.
Борьба с железным стрелком
Все заметили, что переменился Манас с тех пор, как его подняли на белом войлоке и объявили ханом. Реже он выезжал на охоту, реже участвовал в играх и воинских забавах и все чаще приходил послушать мудрые речи седобородых: о Китае, о коварстве хана ханов Эсена владыки из дома Чингиза, о благородстве предков, о единокровных киргизских родах, рассеянных по земле.
И впрямь этот юнец вообразил себя ханом! Чего доброго, еще потребует от нас покорности! говорили старейшины, но стоило Манасу приблизиться к ним, как они умолкали, подавленные его величием.
Однажды Манас спросил старейшин:
Какие киргизские роды наши ближайшие соседи?
Нет у нас близких единокровных соседей, ответил Манасу Джакып, но все же ближе других расположили свои юрты род славного Эштека и род могучего исполина Кошоя, который обладает силой, равной силе тысячи человек.
Почему же мы не соединимся с ними?
Э, Манас, видно, слаб еще твой разум, как слабы икры твоих юных ног, если ты задаешь такой вопрос! Разве не знаешь ты, что юрты этих родов кочуют по земле Незкары, хана племени манджу? Разве не знаешь ты, что между нами и этими киргизскими родами находятся становища тыргаутов, а когда минешь эти становища, глазам твоим предстанет крепость, в которой обитает Железный Стрелок со своими кинжалорукими воинами? Разве не знаешь ты, что Железный Стрелок страж дома Чингиза?
Я дважды обратил в бегство Джолоя, грозного мужа, опору дома Чингиза. Почему же я не сумею справиться со стрелком, который, желая запугать врага, объявил себя железным? спросил Манас, обводя глазами старейшин.
Джакып ответил:
Сколько раз я говорил тебе, сынок, что Китай необыкновенная страна, необъятная, могучая, многоязыкая! В этой стране не было потопа, по ней не ступала нога чужеземца, сам Искандер-македонец не сумел ее покорить! Тыргауты, которых ты видел, это всего лишь окраинные люди Китая. А еще живут там драконоголовые люди, и собакоголовые, и кинжалорукие, и одноглазые, и колдуны, и чародеи. Сорок в том Китае человеческих царств, а еще есть царство Барсуков, и царство Медведей, и царство Орлов, и владения Лисиц, и княжество Львов, и Змеиное ханство. А самому китайскому народу нет ни числа, ни конца, ни предела, а живет он в городах, где дома из камня, дворцы из золота, а крепости из железа; лисы и архары стоят на часах, великаны охраняют рубежи, драконы служат стражами, а волки вестниками. А страшнее всех волков сорок ханов из дома Чингиза. Воистину непобедим народ Китая! Только тот, у кого меркнет рассудок, становится его врагом!