Жюль Верн - Том 3

Шрифт
Фон

Жюль Верн Том 3

В третий том входят два внецикловых приключенческих романа.

Жюль Верн. Жангада (роман, перевод Е. Шишмаревой, иллюстрации Д. Каменщикова),

Жюль Верн. Школа Робинзонов (роман, перевод Н. Брандис, иллюстрации Д. Каменщикова)

В переводе романа «Жангада» восстановлены все купюры, выявленные при сверке с оригиналом.

Жангада

Часть первая

Глава I Лесной стражник

ГУУМЗДХРЪСГСЮДТПЪАРВЙГГИЩВЧЭЕЦСТУЖВСЕВ

ХАХЯФБЬБЕ'ГФЗСЭФТХЖЗБЗЪГФБЩИХХРИПЖТЗВТ

ЖЙТГОЙБНТФФЕОИХТТЕГИИОКЗПТФЛЕУГСФИПТЬ

МОФОКСХМГБТЖФЫГУЧОЮНФНШЭГЭЛЛШРУДЕНКО

ЛГГНСБКССЕУПНФЦЕЕЕГГСЖНОЕЫИОНРСИТКЦЬЕД

БУБТЕТЛОТБФЦСБЮЙПМПЗТЖПТУФКДГ

На плотном, слегка пожелтевшем листе бумаги насчитывалось около сотни таких строк. Человек, державший его в руках, еще раз перечитал написанное и глубоко задумался.

В Бразилии середины 19 столетия еще действовали отряды лесных стражников так называли агентов полиции, разыскивав­ших беглых негров. Эту должность установили в 1722 году, а в 1852 году, к началу действия нашей повести, негры уже имели право на выкуп, а их дети рождались свободными. Но рабство еще сохранялось, а следовательно, и нужда в стражниках. И раньше этим промыслом занимались по большей части разные отщепенцы и авантюристы из вольноотпущенников. Теперь же, когда возна­граждение за поимку чернокожего заметно снизилось, малопоч­тенная лесная полиция и вовсе формировалась из последних отбросов общества. В одном из таких отрядов состоял обладатель тайнописи.

Торрес так его звали не принадлежал ни к мулатам, ни к метисам , ни к бродягам без роду без племени, как большинство его сотоварищей. Он был белым, родившимся в Бразилии, и даже получил кое-какое образование, чего, впрочем, не требовало его презренное ремесло.

Лег тридцати, среднего росту, крепкого сложения, с резкими чертами обожженного тропическим солнцем лица, с бородой таков в общих чертах портрет Торреса. Глубоко сидящие под сросшимися бровями глаза бросали быстрые и холодные взгляды, выдававшие, казалось, врожденную злость.

Как и у всех его собратьев, одежда Торреса выглядела некази­сто: широкополая кожаная шляпа, грубошерстные штаны, запра­вленные в высокие сапоги, на плечах порыжелое от непогоды пончо , скрывавшее плачевное состояние куртки и жилета.

Сейчас на нем не было ни ружья, ни пистолета, только за поясом «маншетта» да длинный охотничий нож, похожий на саблю. Еще у Торреса имелась «эншада» нечто вроде мотыги, обычно употребляемой для ловли броненосцев и агути , которые во множестве водятся в лесистых верховьях Амазонки (где круп­ных хищников почти не встречается).

В тот день четвертого мая 1852 года бородач был поглощен чтением необычного документа. Ничто не могло от­влечь Торреса от его занятия:

Метис(фр.metis) - потомок от брака между представителями разных рас.
Пончо - плащ из прямоугольного куска ткани с отверстием посередине для головы; шитая или вязаная накидка такого фасона.
Броненосцы - семейство млекопитающих: на теле - костный панцирь из подвижно связанных щитков. Спасаясь от преследования, могут быстро зарываться в землю.
Агути - род грызунов, вредители плантаций сахарного тростника.
Амазонка - река в Южной Америке, величайшая в мире по водоносности, размерам бассейна, длине речной системы.

ни громкие вопли обезьян-ревунов, которые Сент-Илер удачно сравнивал с гулкими ударами топора дровосека по ветвям деревьев; ни сухое потрескивание колец гремучей змеи, редко, правда, нападающей на человека, но чрез­вычайно ядовитой; ни пронзительный крик рогатой жабы, по своему уродству занимающей первое место в классе земноводных; ни даже громкое басовитое кваканье древесной лягушки, которая хоть и неспособна тягаться с волом величиной, зато может срав­ниться с ним силой голоса.

Торрес не слышал разноголосого гомона обитателей лесов Нового Света. Он сидел под могучим железным деревом, с темной корой. Индейцы используют его для изготовления оружия и ору­дий труда. Занятый своими мыслями, лесной стражник сосредото­ченно рассматривал шифрованный документ, и лицо его криви­лось в злобной усмешке.

Не удержавшись, Торрес пробормотал вполголоса несколько слов, которые здесь, в диком уголке девственного леса, все равно никто не мог бы подслушать, а услыхав, не мог бы понять.

Да, сказал он, всего какая-нибудь сотня четко выпи­санных строк, а между тем я знаю человека, для которого в них заключен вопрос жизни и смерти! А за жизнь платят дорого!

Он кинул на бумагу алчный взгляд.

Если взять всего лишь по рейсу за каждое слово одной только последней фразы, и то уже получится кругленькая сумма! Эта запись дорогого стоит в ней подлинные имена участников.

Торрес замолчал и принялся считать в уме.

Здесь пятьдесят четыре слова! воскликнул он. По рей­су за слово составит пятьдесят четыре рейса. С такими деньгами можно жить припеваючи и ничего не делать хоть в Бразилии, хоть в Америке. А если потребовать столько же за каждое слово документа! Тогда я считал бы рейсы сотнями! Тысяча чертей! У меня в руках целое состояние, и я буду последним дураком, если упущу его!

Казалось, руки Торреса уже ощупывают сказочное богатство, а пальцы погружаются в груды золотых монет.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке