Татьяна Антоник - Эту ферму мне муж купил

Шрифт
Фон

Эту ферму мне муж купил

Пролог

Зои

Я долго стояла и смотрела на брызгающего слюной мужчину. Он вызывал во мне такой огромный спектр чувств: от омерзения до полнейшей ненависти. Зачем-то теребила заколку в виде птички на платье.

Ты знаешь, что натворила, орал на молодую супругу граф Сандерс. Добилась своего Зои?

Мне крыть было нечем. Добилась.

Только вчера я осознала, что являюсь попаданкой. И что мне не снятся эти бесконечные километры тюля, парчи и прочей свадебной дребедени.

Почему я спокойно обо всем рассуждаю? Потому что в банальной женской истерике нет никакого смысла, все случилось быстро.

Моя жизнь оборвалась внезапно и довольно трагично.

Каждое утро на улицах большого города первыми просыпаются они. Самокатчики. Пока ты наливаешь себе кофе в любимую чашку, пока лениво расчесываешь волосы, они уже рассекают по тротуарам и шоссе. Как прискорбно осознавать, что сердце прекратилось биться в грудной клетке из-за напомаженного, бородатого хипстера в пиджачке и с рюкзаком с наклеечками.

Оторвавшись от физической оболочки, первой мыслью было преследовать этого бедолагу до его смерти. Бренчать цепями и орать не своим голосом, когда он засыпает. Появляться и уходить, зловеще хохотать на ухо, вызывая седые волосы у парнишки. Но у Вселенной на меня были иные планы.

Меня вихрем закрутило в небесный водоворот, подняло над городом, пронесло в космосе, и когда я обрадованно выдохнула, посудив, что где-то рядом врата в Рай, меня выплюнуло в незнакомом месте. В тело рыжеволосой, влюбленной наивной девочки Зои.

А что я такого сделала? спросила между делом.

Впрочем, о преступлении девушки мне было известно. Сиротка, пусть и не простая, вхожая в богатый дом, подкараулила аристократа и устроила скандал, вынудив молодого и перспективного мужчину на ней жениться. Естественно, партия молодого человека не устраивала. Естественно, оказавшись наедине с невестой, тот спустил на нее всех собак.

Зои Хоммерфильд, а ныне Сандерс, магией не обладала, не была ничем примечательна, кроме своей огненной внешности. В нашем мире ее бы называли бестией, ведьмой, очаровывались оленьим, диснеевским взглядом и красивым оттенком волос. Но в мире Германа Сандерса, настоящей Зои и других обывателей девушка успехом не пользовалась. Не сильно богатая, без связей, пустышка с толикой не самого заманчивого приданого.

Не строй из себя идиотку, Зои, окончательно вспыхнул граф.

Он ходил из стороны в сторону в их спальне.

Свадебные торжества закончились, и молодоженам следовало провести первую брачную ночь.

Истинная Зои возлагала на нее большие надежды, почему-то решив, что Герман забудет о ее маленьком подлоге. Но она же покинула свой мир, когда жених, не стесняясь, на нее наорал, и ее место заняла я. Неведомые силы втолкнули меня в это тело, несмотря на мои протесты. Спать с этим белобрысым увальнем я не собиралась. Много чести.

Наоборот, я бы всеми способами пыталась избежать подобной участи. К счастью, не пришлось.

Я с тобой разведусь, фыркнул он, не глядя на меня.

Я промолчала. Учитывая, что еще вчера девушка раболепно посматривала на Германа, говорить противоположное мнение было опасно.

Что ты встала, как курица? противно взвизгнул он. Найди себе другую комнату. Зои, остановил меня у двери, не рассчитывай, что ты задержишься в Уэйкхерсте. Будь готова с рассветом. Утром я отправлю тебя в Сандер-хаус. Он твой.

Куда? не поняла я.

На родовую ферму, морщился жених. Она полузаброшена, там живет моя троюродная сестра, такая же полоумная, как и ты. Вот с ней и будешь жить.

Отлично, я пожала плечами.

Я-то в отличие от Зои любовью к мерзким личностям не преисполняюсь. Быть подальше от Германа уже хорошая новость. А раз он не любит родственницу, смею предположить, что та от него тоже не в восторге.

Отлично? вспыхнул граф Сандерс. Отлично? Я обдеру тебя как липку. Сама захотела выйти за меня замуж. Все твое имущество, доставшееся от родителей, я заложу. Все платья распродам. Все украшения подарю любовницам. Довольна?

А вот это было плохой новостью, и все же я разумно посчитала, что жить возле рьяного мстителя гораздо хуже, чем на отдаленной ферме без денег, посему торопливо закивала.

Все, что прикажешь, дорогой.

И в этом «дорогой» было столько сарказма.

Я покинула комнату под очередную вспышку гнева мужчины и вышла на улицу. За один день своего попаданства

Ноги от впечатлений не держат.

Я тебе подпалю, зарычал рядом Буран. Ща как укушу.

Бросившись к непонятному существу, попытался прокусить его кожу, но бунт был подавлен. Скотина не прокусывалась, зубы попросту соскальзывали по бронированной чешуе. Эта злая мегера, усмехаясь, пыхнула на него дымком из пасти, отчего мой защитник заскулил, отбежал и спрятался за моими ногами.

Хаска-фиаска, дразнила его ящерица, но опомнившись, повернулась ко мне. Ты, что, нас понимаешь?

Аспида тоже подалась вперед и протянула руку, помогая мне встать.

Ты, что, их понимаешь? Ты кто такая?

Прости, я неловко поклонилась. Я жена твоего какого-то там брата. Браком он недоволен и выслал сюда.

А почему никто не предупредил о твоем приезде?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке