Одоевский Владимир Федорович - Сверхновая американская фантастика, 1995 03 стр 13.

Шрифт
Фон

Ладно. Великолепно. Вот так и сиди на кровати, и не шевелись.

Глядя на нее, он неторопливо обошел кровать. Она попыталась опустить руку, но он изо всех сил ударил по ней.

Я же сказал, не двигайся.

Хорошо, Майкл. Хорошо, не буду.

Глаза горели от слез, но она старалась сдержаться. Все прошло бы, если бы она только смогла коснуться его. Контакт устанавливался моментально, стоило лишь дотронуться до кончика пальца, но Майкл был осторожен, не желая попасть в ее волю.

Я предупреждал тебя насчет этих выходок? Отвечай!

Да, Майкл, предупреждал.

Но все же ты сделала это. Почему?

Я ничего не могла поделать

Ты можешь! Он хлопнул справочником рядом с ее рукой, на которую она опиралась. Ты можешь справиться, ты можешь это контролировать, мы с тобой знаем это. Ты вполне можешь не слушать то, о чем думаю я или кто-то другой. Почему же ты сделала то, что я запретил тебе?

Казалось, ее горло сжалось в такую же тугую трубку, как справочник в руке у Майкла.

Я хотела слезы хлынули из глаз. Ты не знаешь, как я одинока

Он снова хлопнул книгой по кровати, прямо перед ней, едва не задев щеку.

Не смей, сказал он низким, скрипучим голосом, в котором сквозила угроза. Никогда не смей проникать в мое сознание, пока я не скажу тебе. Никогда. Никогда, потому что, клянусь, я отлуплю тебя изо всех сил. А потом ты уже никогда меня не увидишь. Ну, теперь ты сможешь это запомнить?

Она кивнула.

Тебе чертовски повезет, если я позволю тебе это сегодня вечером,

то вполне смогла бы преодолеть барьер и быть в его сознании независимо от того, нравится ли ему это или нет. Но она позволила ему прервать контакт.

Ах ты, маленькая Майкл сидел прямо, направив на нее указательный палец. Вот я

Извини, холодно произнесла она. Просто тренируюсь перед игрой.

Он взял свое пиво.

Тебе бы лучше сделать все, как надо, сестренка. Все как надо.

Я все сделаю.

Она снова посмотрела на ту супружескую пару, сидевшую по-прежнему за соседним столиком с несчастным видом. На самом деле она так и не знала, что их заботило, выдумав всю эту историю.

Она настояла на том, чтобы Майкл купил еще один пакетик фисташек, прежде чем они поехали в темный, нищий район, к бару, вход в который напоминал дыру в стене. Майкл припарковал машину, велел не отпирать дверцы и не опускать окон, и вошел внутрь. Минуту спустя он появился снова и повел ее за угол, к боковому входу.

Они играют на складе, сообщил он ей.

Но она уже успела настроиться, мысли нескольких людей мешались в ее голове. По тускло освещенному коридору она прошла за Майклом в небольшую комнату, заставленную ящиками и контейнерами. Под голой, без абажура, лампочкой стоял круглый стол, за которым сидело четверо мужчин. Дым сигарет и сигар змеился над их головами. Они оторвались от карт, и один из них, мужчина с жёлтыми волосами песочного оттенка и нездоровым цветом лица произнес:

Вы опоздали, мистер э-э Джонс.

Потом все поглядели на нее.

Черт возьми, что это такое? спросил мужчина с песочными волосами. Вы что, думаете, мы собрались здесь чайку попить?

Майкл развел руками.

Ну что я мог поделать? В последнюю минуту появляется сестра и бросает ребенка у порога. Едет там на неделю в Озаркс с приятелем, а кому-то надо присмотреть за Сарой Джейн.

Майкл оглядел окаменевшие лица мужчин. Стоя за ним, Сара Джейн прижала журнал и пакет фисташек к груди. Мысли игроков толклись у нее в голове, превратившейся прямо в телефонный коммутатор.

«Парень рехнулся черт возьми, привезти ребенка сюда о чем он только думает сколько ей лет»

Потом к ней пробились мысли Майкла.

«Они верят мне, Сара Джейн? Отвечай! Они на это купились?»

Девочка вздрогнула.

«Они думают, ты рехнулся, если привез меня сюда.»

Казалось, Майкл расслабился.

Эй, ребята. Что я, действительно, мог поделать?

Желтоволосый обошел Майкла, чтобы взглянуть на нее.

Она сгорбилась, стараясь выглядеть пониже.

А я думал, ты недавно появился в этом городе, сказал он Майклу, не отрывая глаз от Сары Джейн.

Так и есть. Но здесь живет моя сестра. Пребралась сюда к приятелю.

Девица выглядит достаточно взрослой, вполне могла бы посидеть дома одна.

В общем, да, но она боится, Майкл пожал плечами. Такой вот большой ребенок, ну вы знаете, о чем я говорю.

Мужчина с отвращением посмотрел на Майла.

«Дерьмо притащить ребенка в такое место есть же непорядочные люди»

Она не сдержалась и улыбнулась.

Ну и что здесь веселого? спросил он ее.

Когда Майкл повернулся к ней, она прикрыла рот ладонью.

Эй, ведь Сара Джейн немного того. Иногда она улыбается без причины, иногда смеется, ну, вы знаете.

Ну и что ты хочешь сказать? Она будет нам мешать?

Нет, нет. Все в порядке. Будет сидеть тише воды, ниже травы, не издаст ни звука. Вот там, на ящиках; будет смотреть свой журнал и есть орехи. Она никому не станет мешать. Правда, Сара Джейн? Ты ведь не будешь мешать дядюшке Майку, пока он поиграет в карты со своими друзьями?

В ответ она по-идиотски уставилась на него, «позабыв» закрыть рот, и побрела к дальней стене склада, где и устроилась на каких-то ящиках, стоявших вдоль стены.

Мысли мужчин шумели в голове, в то время, как они следили за ее движениями. « продули сто фунтов чокнутая или немая надо бы завтра позвонить дочке вышвырнуть его вместе с девчонкой вон Боже, мы что, няньки какая худющая большая девица»

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке