Вора? изумлённо вскинув бровь, произнесла поднявшаяся из-за стола Минерва МакГонагалл.
Да, он у меня именно в этот момент откуда-то от студента раздалось жалобное «мяу». И мïру явилась ничего не понимающая белоснежная мордашка.
Отдай, паршивец
Не отдам, профессор, помогите, он убить его хочет, чуть не плача закричал уворачивающийся от очередной попытки отобрать у него малыша Гарри. Кутёнок при этом весьма жалобно запищал.
Аресто моментум! произнесла ничего непонимающая декан Гриффиндора, и тем замедлила движения явно находящегося не в себе школьного завхоза, после чего загородила собой тут же шмыгнувшего за её спину студента. Уймитесь, Аргус, это уже ни в какие ворота не лезет. Уймитесь и объясните толком: кто, что, когда и у кого украл?!
Он, украл у меня, его, брызжа слюной, просипел начавший отходить от применённого к нему замедляющего мужчина.
Украл у вас, кутёнка? Простите Аргус, мистер Поттер, вы не могли бы
Я в коридоре был, с отработок у профессора Снейпа возвращался
Вот, я же говорю паршивец, учится плохо, так ещё и ворует
Не перебивайте его Аргус. Продолжайте, мистер Поттер, о ваших проблемах с зельями я прекрасно осведомлена.
Возвращался значит запнулся на полуслове Гарри и сдѣлав глубокий вдох продолжил. Я был в коридоре, настроение было плохим, идти в спальню не хотелось и я пристроился на окне, на небо смотрел. Рядом оказалась миссис Норрис. Я поздоровался, я всегда так дѣлаю, мне мастер Олливандер сказал, не обижать её, она мол хорошая. А она, она какая-то совсем тощая, мне её жалко стало. Вот только угостить нечем, на ужин то я не ходил. А она мяукает, ну я и сказал, мол извините, меня ваш хозяин заругает
Только тронь мою кошку, да я тебя сопляка
Силенцио! не выдержала МакГонагалл, и ошалевший Гарри увидѣл, как ругается теперь уже беззвучный Филч. Если не прекратишь, мне придётся тебя ещё и обездвижить, Аргус, произнесла она и жестом дала понять, что Гарри
можно уже и продолжить.
Он это, опасливо покосившись на лишённого голоса завхоза произнёс Гарри и под требовательным взглядом продолжил: Он, она в смысле, миссис Норрис, то есть, в общем, она ещё немного постояла, я пожелал ей хорошего вечера, и она убежала. Я же вернулся к окну, а потом она вернулась и с ней был он в этот момент Гарри рискнул и, чуть разжав руки, показал декану только что обретённое им маленькое чудо.
Он совсем ещё маленький, сообщила всмотревшаяся в умильную мордашку декан. Недѣли быть может быть три, навряд ли четыре.
Его миссис Норрис в зубах принесла, за шкирку в смысле. А потом на пол посадила, а когда он заплакал, попятилась и убежала, и что же мне было дѣлать? Пол холодный, а он маленький. Не можно же, совсем не можно.
И вы подобрали малыша?
Так и было, мэм, я ничего не крал, а он, то есть мистер Филч как заорёт, я испугался, а он кутёнка чуть не силой отбирать, как не ударил я, так и не понял. А потом он меня к вам притащил. Волоком, чуть подумав, добавил понадеявшийся на защиту от декана мальчик. Даром он что-ли её личное достояние, они с Невиллом на двоих её главная отрада на курсе. И что с того, что после иглы всё было отнюдь не так просто. Результаты у них были, и не только по её предмету. Разве что на зельях провал за провалом, но да тут то он увы, совершенно безсилен. Никогда не будешь услышан, если услышать тебя не хотят.
А тем врѣменем ничего непонимающая МакГонагалл думала: врать ей мистеру Поттеру было совершеннейшее незачем, да и про привычку Филча от кутят свой животины избавляться она знала, как и о том, что та на сносях в начала этого учебного года была. Ещё с минуту помолчав, Минерва всё же продолжила.
Мистер Поттер, вы ведь понимаете, какая это ответственность, к тому же у вас уже есть питомец и
Мой питомец это сова, профессор. Она со мной в спальне не живёт и в уходе каком-либо особом не нуждается.
Ясно, и я спрошу вас ещё раз, Вы уверенны в том, что готовы?
Написавший «Маленького принца» Антуан Де Сент Экзюпери на его страницах сказал, " Мы в ответе за тех, кого приручили". И я его, Гарри кивнул в сторону устроившегося у него на руках и явно пригревшегося малыша, в ответе за него, я поднял его с пола и
Ясно, что ж, моё разрешение у вас есть, а что до вас, Аргус, вы можете идти, о вашей привычке от них избавляться я знаю, как и о том, что животина ваша их по всему замку прячет. И раз уж она сама принесла его мальчику, и быть по сему и не вам, Аргус, препятствовать, идите, взмахнув палочкой и отменив ранее наложенное заклинание, произнесла МакГонагалл.
Вы не понимаете, он же
Вы, кажется, на слух жалуетесь, обратитесь к Поппи, пусть она вас проверит, безапелляционно произнесла как отрезала довольная своим решением МакГонагалл. И обернувшись к Гарри, продолжила: Вам необходимо решить насущные проблемы. Малыш ещё мал, нуждается в уходе. Закажите всё необходимое почтой, и не дай вам Мерлин я узнаю, что вы нерадивы.
Я приложу все усилия, профессор
Лучше бы вы на зельях их приложили. Тролль за троллем, и что прикажете с вами дѣлать?
Профессор, к практике по зельям я патологически неспособен, хотите я вам всю теорию хоть сейчас отвечу?