С этими словами он повернулся и пошел прочь. Мы с Артуром двинулись следом. Озаренная факелами толпа удивленно провожала нас взглядами.
Почему, Мирддин? спросил Артур, как только мы вышли с церковного двора. Узкая улочка была темна, снег подтаял, и под ногами хлюпало. Я бы мог снова вытащить меч. Пожалуйста, Мирддин, позволь мне.
Мерлин остановился посреди улицы и повернулся к Артуру,
Я прекрасно знаю, что ты мог бы его вытащить. Ты мог бы вытащить его пятьдесят раз или пятьсот и все равно их не убедил бы. А так им будет о чем подумать. Пусть раскинут мозгами ночью, может, завтра утром придут в другом настроении.
Но завтра лорд Моркант может... начал Артур.
У Морканта было пятнадцать лет на то, чтобы совладать с мечом или найти обходной маневр, заметил Мерлин. Одна ночь ничего не изменит.
Мы снова двинулись по улице. До дома, где мы остановились, было недалеко. Артур молчал,
пока мы не дошли до порога.
Мирддин, зачем ты меня вот так туда привел?
Я говорил тебе, сынок. Пора увидеть, что из тебя выйдет.
Это не ответ. Ты знал, что произойдет. Ты знал, что начнется ссора.
Идем, Артур. Холодно.
Нет, отвечал Артур. Пока ты не ответишь, я не войду.
Мерлин вздохнул.
Ладно, отвечу. А теперь давай войдем. У Градлона горит огонь. Выпьем хозяйского вина, и я расскажу тебе, что можно.
Мы вошли в дом, где, как и сказал Мерлин, виноторговец Градлон уже приказал затопить очаг. По изысканному обычаю старого Лондона, кресла были придвинуты к огню, а рядом красовался столик на длинных ножках. Его венчал поднос с серебряными кубками и стеклянным кувшином рубиново-красного вина.
Градлона видно не было, слуги куда-то запропали.
Пойду узнаю, есть ли кто в доме, сказал я. На первом этаже все помещения оказались пустыми. На втором всего две комнаты: спальня Градлона и контора, она же склад. Ни в той ни в другой Градлона не было. Дом словно вымер.
Я вернулся в комнату с очагом. Мерлин и Артур сидели возле огня. Кубки грелись на очаге.
Господин, в доме никого нет, сообщил я.
Мерлин кивнул.
И все же Градлон все для нас приготовил. Уверен, он ненадолго отлучился и скоро вернется.
Артур откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди.
Я думал, меня убьют, проговорил он. И убили бы, если б ты не вмешался. Но почему, Мирддин? Почему все так взбеленились? И где Меуриг? Где Эктор и Кай? Кустеннин и Бедивер? Они должны были приехать и поддержать меня.
Должны были, кивнул Мерлин, но задержались. Может, приедут завтра, может, нет.
Что?! Тебе безразлично? Голос Артура сорвался на крик.
Мерлин ответил спокойно:
Почему ты не доверяешь мне? Я сказал только: они либо приедут завтра, либо нет. Я никак не могу поторопить их приезд.
Артур насупился, но промолчал.
Я подошел, налил вина в подогретые кубки, протянул один Мерлину, другой Артуру.
Не тревожься, Артур, сказал я. Все будет, как должно быть, как предначертано. Меуриг и Кустеннин прекрасно знают, что Совет соберется на Рождество. Они приедут.
Он кивнул и отпил глоток вина.
Ты обещал все мне рассказать. Ну? Я готов слушать.
Мерлин мгновение оценивающе смотрел на Артура.
Готов ли? Вот что мне хотелось бы знать.
Слышался только треск огня в очаге. Я чувствовал, что мой господин старательно подбирает слова в душе и рассудке, проверяет каждое, словно землепашец мешок, которому доверит свое зерно.
Артур, промолвил наконец Мерлин. Если я что-то от тебя скрывал, прости. Время тайн миновало. Пусть знание ведет тебя туда, куда не смогу повести я. Но помни: все, что я делал, я делал с одной целью: лучше служить тебе.
Юноша кивнул.
Потому что ты знал: со временем я стану королем?
Именно так. Потому что я знал: со временем ты станешь королем.
Благодаря мечу? Но я думал...
Рассуди, Артур. Поверь, в тебе я не сомневался, просто хорошо знаю других. Мерлин помолчал, раздумывая, отпил вина и продолжил: Да, сегодня было испытание, но не такое, как ты думал. Ты не просто доказал, что достоин стать королем...
Да?
Ты доказал, что ты уже король, Артур. Верховный король.
Артур нахмурился, пытаясь переварить услышанное. Я видел, как работает его мысль. Однако ему и в голову не пришло усомниться: его собственное сердце подсказывало, что это правда.
Юноша сидел, оглушенный, но это длилось всего мгновение. В следующий миг он вскочил с криком.
Так вот что их разозлило! Мирдцин! Я сумел то, чего не сумели они! Награда больше, чем я думал.
Юноша заулыбался, словно все его тревоги остались позади. По правде сказать, он уже простил удельным князькам их измену. Он снова был счастлив.
Он ходил перед очагом, лучась от радости.
Верховный король... да, Мирддин, это правда. Знаю. Я Верховный король.
Впрочем, радость была недолгой. Как только мысль о верховном троне окончательно сложилась у него в голове, Артур осознал непременное ее следствие.
Но это значит...
Лицо его стало несчастным, плечи поникли. Радость испарилась, сменившись отчаянием и тоской.
Ну сядь же, Артур.
Кто я? Мирдцин, ответь? Кто я и почему должен стать Верховным королем? Ибо разум говорит мне, что я не родич Эктору и Меуригу с Кустеннином тоже.
Мирддин кивнул.
Да, ты не родня Кустеннину, Меуригу и даже Эктору. Он поднялся и взял Артура за плечи. Много лет прошло с той поры, Артур. Слишком долго на Острове Могущественного не было Верховного короля.